Quran with Malayalam translation - Surah Al-An‘am ayat 158 - الأنعَام - Page - Juz 8
﴿هَلۡ يَنظُرُونَ إِلَّآ أَن تَأۡتِيَهُمُ ٱلۡمَلَٰٓئِكَةُ أَوۡ يَأۡتِيَ رَبُّكَ أَوۡ يَأۡتِيَ بَعۡضُ ءَايَٰتِ رَبِّكَۗ يَوۡمَ يَأۡتِي بَعۡضُ ءَايَٰتِ رَبِّكَ لَا يَنفَعُ نَفۡسًا إِيمَٰنُهَا لَمۡ تَكُنۡ ءَامَنَتۡ مِن قَبۡلُ أَوۡ كَسَبَتۡ فِيٓ إِيمَٰنِهَا خَيۡرٗاۗ قُلِ ٱنتَظِرُوٓاْ إِنَّا مُنتَظِرُونَ ﴾
[الأنعَام: 158]
﴿هل ينظرون إلا أن تأتيهم الملائكة أو يأتي ربك أو يأتي بعض﴾ [الأنعَام: 158]
Abdul Hameed Madani And Kunhi Mohammed tannalute atukkal malakkukal varunnatea, ninre raksitav tanne varunnatea, ninre raksitavinre etenkilumearu drstantam varunnatea allate marrentanavar kattirikkunnat? ninre raksitavinre etenkilumearu drstantam varunna divasam, mump tanne visvasikkukayea, visvasatteat kuti valla nanmayum ceyt vekkukayea ceytittillatta yatearalkkum tanre visvasam prayeajanappetunnatalla.parayuka: ninnal kattirikku; nannalum kattirikkukayan |
Abdul Hameed Madani And Kunhi Mohammed taṅṅaḷuṭe aṭukkal malakkukaḷ varunnatēā, ninṟe rakṣitāv tanne varunnatēā, ninṟe rakṣitāvinṟe ēteṅkilumeāru dr̥ṣṭāntaṁ varunnatēā allāte maṟṟentāṇavar kāttirikkunnat? ninṟe rakṣitāvinṟe ēteṅkilumeāru dr̥ṣṭāntaṁ varunna divasaṁ, mump tanne viśvasikkukayēā, viśvāsattēāṭ kūṭi valla nanmayuṁ ceyt vekkukayēā ceytiṭṭillātta yāteārāḷkkuṁ tanṟe viśvāsaṁ prayēājanappeṭunnatalla.paṟayuka: niṅṅaḷ kāttirikkū; ñaṅṅaḷuṁ kāttirikkukayāṇ |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor tannalute atukkal malakkukal varunnatea, ninre raksitav tanne varunnatea, ninre raksitavinre etenkilumearu drstantam varunnatea allate marrentanavar kattirikkunnat? ninre raksitavinre etenkilumearu drstantam varunna divasam, mump tanne visvasikkukayea, visvasatteat kuti valla nanmayum ceyt vekkukayea ceytittillatta yatearalkkum tanre visvasam prayeajanappetunnatalla.parayuka: ninnal kattirikku; nannalum kattirikkukayan |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor taṅṅaḷuṭe aṭukkal malakkukaḷ varunnatēā, ninṟe rakṣitāv tanne varunnatēā, ninṟe rakṣitāvinṟe ēteṅkilumeāru dr̥ṣṭāntaṁ varunnatēā allāte maṟṟentāṇavar kāttirikkunnat? ninṟe rakṣitāvinṟe ēteṅkilumeāru dr̥ṣṭāntaṁ varunna divasaṁ, mump tanne viśvasikkukayēā, viśvāsattēāṭ kūṭi valla nanmayuṁ ceyt vekkukayēā ceytiṭṭillātta yāteārāḷkkuṁ tanṟe viśvāsaṁ prayēājanappeṭunnatalla.paṟayuka: niṅṅaḷ kāttirikkū; ñaṅṅaḷuṁ kāttirikkukayāṇ |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor തങ്ങളുടെ അടുക്കല് മലക്കുകള് വരുന്നതോ, നിന്റെ രക്ഷിതാവ് തന്നെ വരുന്നതോ, നിന്റെ രക്ഷിതാവിന്റെ ഏതെങ്കിലുമൊരു ദൃഷ്ടാന്തം വരുന്നതോ അല്ലാതെ മറ്റെന്താണവര് കാത്തിരിക്കുന്നത്? നിന്റെ രക്ഷിതാവിന്റെ ഏതെങ്കിലുമൊരു ദൃഷ്ടാന്തം വരുന്ന ദിവസം, മുമ്പ് തന്നെ വിശ്വസിക്കുകയോ, വിശ്വാസത്തോട് കൂടി വല്ല നന്മയും ചെയ്ത് വെക്കുകയോ ചെയ്തിട്ടില്ലാത്ത യാതൊരാള്ക്കും തന്റെ വിശ്വാസം പ്രയോജനപ്പെടുന്നതല്ല.പറയുക: നിങ്ങള് കാത്തിരിക്കൂ; ഞങ്ങളും കാത്തിരിക്കുകയാണ് |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor nam musakku vedapustakam nalki. nanma ceytavarkkulla anugrahattinre purttikaranamayanat. ella karyannaluteyum visadikaranavum margadarsanavum karunyavumayanat. avar tannalute nathanumayi kantumuttumenn visvasikkunnavarakan |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor nāṁ mūsākku vēdapustakaṁ nalki. nanma ceytavarkkuḷḷa anugrahattinṟe pūrttīkaraṇamāyāṇat. ellā kāryaṅṅaḷuṭeyuṁ viśadīkaraṇavuṁ mārgadarśanavuṁ kāruṇyavumāyāṇat. avar taṅṅaḷuṭe nāthanumāyi kaṇṭumuṭṭumenn viśvasikkunnavarākān |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor നാം മൂസാക്കു വേദപുസ്തകം നല്കി. നന്മ ചെയ്തവര്ക്കുള്ള അനുഗ്രഹത്തിന്റെ പൂര്ത്തീകരണമായാണത്. എല്ലാ കാര്യങ്ങളുടെയും വിശദീകരണവും മാര്ഗദര്ശനവും കാരുണ്യവുമായാണത്. അവര് തങ്ങളുടെ നാഥനുമായി കണ്ടുമുട്ടുമെന്ന് വിശ്വസിക്കുന്നവരാകാന് |