Quran with Hindi translation - Surah Al-An‘am ayat 158 - الأنعَام - Page - Juz 8
﴿هَلۡ يَنظُرُونَ إِلَّآ أَن تَأۡتِيَهُمُ ٱلۡمَلَٰٓئِكَةُ أَوۡ يَأۡتِيَ رَبُّكَ أَوۡ يَأۡتِيَ بَعۡضُ ءَايَٰتِ رَبِّكَۗ يَوۡمَ يَأۡتِي بَعۡضُ ءَايَٰتِ رَبِّكَ لَا يَنفَعُ نَفۡسًا إِيمَٰنُهَا لَمۡ تَكُنۡ ءَامَنَتۡ مِن قَبۡلُ أَوۡ كَسَبَتۡ فِيٓ إِيمَٰنِهَا خَيۡرٗاۗ قُلِ ٱنتَظِرُوٓاْ إِنَّا مُنتَظِرُونَ ﴾
[الأنعَام: 158]
﴿هل ينظرون إلا أن تأتيهم الملائكة أو يأتي ربك أو يأتي بعض﴾ [الأنعَام: 158]
Maulana Azizul Haque Al Umari kya ve log isee baat kee prateeksha kar rahe hain ki unake paas farishte aa jaayen, ya svayan unaka paalanahaar aa jaaye ya aapake paalanahaar kee koee aayat (nishaanee) aa jaaye?[1] jis din aapake paalanahaar kee koee nishaanee aa jaayegee, to kisee praanee ko usaka eemaan laabh nahin dega, jo pahale eemaan na laaya ho ya apane eemaan kee sthiti mein koee satkarm na kiya ho. aap kah den ki tum prateeksha karo, ham bhee prateeksha kar rahe hain |
Muhammad Farooq Khan And Muhammad Ahmed kya ye log keval isee kee prateeksha kar rahe hai ki unake paas farishte aa jaen ya svayan tumhaara rab kee koee nishaanee aa jaegee, phir kisee aise vyakti ko usaka eemaan kuchh laabh na pahunchaega jo pahale eemaan na laaya ho ya jisane apane eemaan mein koee bhalaee na kamaee ho. kah do, ?"tum bhee prateeksha karo, ham bhee prateeksha karate hai. |
Muhammad Farooq Khan And Muhammad Ahmed क्या ये लोग केवल इसी की प्रतीक्षा कर रहे है कि उनके पास फ़रिश्ते आ जाएँ या स्वयं तुम्हारा रब की कोई निशानी आ जाएगी, फिर किसी ऐसे व्यक्ति को उसका ईमान कुछ लाभ न पहुँचाएगा जो पहले ईमान न लाया हो या जिसने अपने ईमान में कोई भलाई न कमाई हो। कह दो, ?"तुम भी प्रतीक्षा करो, हम भी प्रतीक्षा करते है। |
Suhel Farooq Khan And Saifur Rahman Nadwi ya tumhaara paravaradigaar khud (tumhaare paas) aaye ya tumhaare paravaradigaar kee kuchh nishaaniyaan aa jaen (aakhirakaar kyokar samajhaaya jae) haalaanki jis din tumhaare paravaradigaar kee baaz nishaaniyaan aa jaengee to jo shakhs pahale se eemaan nahin laaya hoga ya apane momin hone kee haalat mein koee nek kaam nahin kiya hoga to ab usaka eemaan laana usako kuchh bhee mufeed na hoga - (ai rasool) tum (unase) kah do ki (achchha yahee sahee) tum (bhee) intizaar karo ham bhee intizaar karate hain |
Suhel Farooq Khan And Saifur Rahman Nadwi या तुम्हारा परवरदिगार खुद (तुम्हारे पास) आये या तुम्हारे परवरदिगार की कुछ निशानियाँ आ जाएं (आख़िरकार क्योकर समझाया जाए) हालांकि जिस दिन तुम्हारे परवरदिगार की बाज़ निशानियाँ आ जाएंगी तो जो शख्स पहले से ईमान नहीं लाया होगा या अपने मोमिन होने की हालत में कोई नेक काम नहीं किया होगा तो अब उसका ईमान लाना उसको कुछ भी मुफ़ीद न होगा - (ऐ रसूल) तुम (उनसे) कह दो कि (अच्छा यही सही) तुम (भी) इन्तिज़ार करो हम भी इन्तिज़ार करते हैं |