Quran with Bangla translation - Surah Al-An‘am ayat 158 - الأنعَام - Page - Juz 8
﴿هَلۡ يَنظُرُونَ إِلَّآ أَن تَأۡتِيَهُمُ ٱلۡمَلَٰٓئِكَةُ أَوۡ يَأۡتِيَ رَبُّكَ أَوۡ يَأۡتِيَ بَعۡضُ ءَايَٰتِ رَبِّكَۗ يَوۡمَ يَأۡتِي بَعۡضُ ءَايَٰتِ رَبِّكَ لَا يَنفَعُ نَفۡسًا إِيمَٰنُهَا لَمۡ تَكُنۡ ءَامَنَتۡ مِن قَبۡلُ أَوۡ كَسَبَتۡ فِيٓ إِيمَٰنِهَا خَيۡرٗاۗ قُلِ ٱنتَظِرُوٓاْ إِنَّا مُنتَظِرُونَ ﴾
[الأنعَام: 158]
﴿هل ينظرون إلا أن تأتيهم الملائكة أو يأتي ربك أو يأتي بعض﴾ [الأنعَام: 158]
Abu Bakr Zakaria Tara sudhu era'i to pratiksa kare ye, tadera kache phirisata asabe, kimba apanara raba asabena, kimba apanara rabera kono nidarsana asabe [1]? Yedina apanara rabera kona nidarsana asabe sedina tara imana kono kaje asabe na, ye purbe imana aneni [2] athaba ye byakti imanera madhyame kalyana labha kareni [3]. Baluna, ‘tomara pratiksa kara, amara'o pratiksaya ra'ilama.’ |
Abu Bakr Zakaria Tārā śudhu ēra'i tō pratīkṣā karē yē, tādēra kāchē phiriśatā āsabē, kimbā āpanāra raba āsabēna, kimbā āpanāra rabēra kōnō nidarśana āsabē [1]? Yēdina āpanāra rabēra kōna nidarśana āsabē sēdina tāra īmāna kōnō kājē āsabē nā, yē pūrbē īmāna ānēni [2] athabā yē byākti īmānēra mādhyamē kalyāṇa lābha karēni [3]. Baluna, ‘tōmarā pratīkṣā kara, āmarā'ō pratīkṣāẏa ra'ilāma.’ |
Muhiuddin Khan তারা শুধু এ বিষয়ের দিকে চেয়ে আছে যে, তাদের কাছে ফেরেশতা আগমন করবে কিংবা আপনার পালনকর্তা আগমন করবেন অথবা আপনার পালনকর্তার কোন নির্দেশ আসবে। যেদিন আপনার পালনকর্তার কোন নিদর্শন আসবে, সেদিন এমন কোন ব্যক্তির বিশ্বাস স্থাপন তার জন্যে ফলপ্রসূ হবে না, যে পূর্ব থেকে বিশ্বাস স্থাপন করেনি কিংবা স্বীয় বিশ্বাস অনুযায়ী কোনরূপ সৎকর্ম করেনি। আপনি বলে দিনঃ তোমরা পথের দিকে চেয়ে থাক, আমরাও পথে দিকে তাকিয়ে রইলাম। |
Muhiuddin Khan Tara sudhu e bisayera dike ceye ache ye, tadera kache pheresata agamana karabe kimba apanara palanakarta agamana karabena athaba apanara palanakartara kona nirdesa asabe. Yedina apanara palanakartara kona nidarsana asabe, sedina emana kona byaktira bisbasa sthapana tara jan'ye phalaprasu habe na, ye purba theke bisbasa sthapana kareni kimba sbiya bisbasa anuyayi konarupa satkarma kareni. Apani bale dinah tomara pathera dike ceye thaka, amara'o pathe dike takiye ra'ilama. |
Muhiuddin Khan Tārā śudhu ē biṣaẏēra dikē cēẏē āchē yē, tādēra kāchē phērēśatā āgamana karabē kimbā āpanāra pālanakartā āgamana karabēna athabā āpanāra pālanakartāra kōna nirdēśa āsabē. Yēdina āpanāra pālanakartāra kōna nidarśana āsabē, sēdina ēmana kōna byaktira biśbāsa sthāpana tāra jan'yē phalaprasū habē nā, yē pūrba thēkē biśbāsa sthāpana karēni kimbā sbīẏa biśbāsa anuyāẏī kōnarūpa saṯkarma karēni. Āpani balē dinaḥ tōmarā pathēra dikē cēẏē thāka, āmarā'ō pathē dikē tākiẏē ra'ilāma. |
Zohurul Hoque তারা কি প্রতীক্ষা করছে পাছে ফিরিশ্তারা তাদের কাছে আসুক, অথবা তোমার প্রভু আসুন, অথবা তোমার প্রভুর কোনো কোনো নিদর্শন আসুক, তখন কোনো লোকেরই তার ঈমানে কোনো ফায়দা হবে না যে এর আগে বিশ্বাস স্থাপন করে নি, কিংবা যে তার ঈমানের দ্বারা কোনো কল্যাণ অর্জন করে নি। বলো -- ''তোমরা অপেক্ষা করো, আমরাও প্রতীক্ষাকারী।” |
Zohurul Hoque Tara ki pratiksa karache pache phiristara tadera kache asuka, athaba tomara prabhu asuna, athaba tomara prabhura kono kono nidarsana asuka, takhana kono lokera'i tara imane kono phayada habe na ye era age bisbasa sthapana kare ni, kimba ye tara imanera dbara kono kalyana arjana kare ni. Balo -- ''tomara apeksa karo, amara'o pratiksakari.” |
Zohurul Hoque Tārā ki pratīkṣā karachē pāchē phiriśtārā tādēra kāchē āsuka, athabā tōmāra prabhu āsuna, athabā tōmāra prabhura kōnō kōnō nidarśana āsuka, takhana kōnō lōkēra'i tāra īmānē kōnō phāẏadā habē nā yē ēra āgē biśbāsa sthāpana karē ni, kimbā yē tāra īmānēra dbārā kōnō kalyāṇa arjana karē ni. Balō -- ''tōmarā apēkṣā karō, āmarā'ō pratīkṣākārī.” |