Quran with Malayalam translation - Surah Al-A‘raf ayat 143 - الأعرَاف - Page - Juz 9
﴿وَلَمَّا جَآءَ مُوسَىٰ لِمِيقَٰتِنَا وَكَلَّمَهُۥ رَبُّهُۥ قَالَ رَبِّ أَرِنِيٓ أَنظُرۡ إِلَيۡكَۚ قَالَ لَن تَرَىٰنِي وَلَٰكِنِ ٱنظُرۡ إِلَى ٱلۡجَبَلِ فَإِنِ ٱسۡتَقَرَّ مَكَانَهُۥ فَسَوۡفَ تَرَىٰنِيۚ فَلَمَّا تَجَلَّىٰ رَبُّهُۥ لِلۡجَبَلِ جَعَلَهُۥ دَكّٗا وَخَرَّ مُوسَىٰ صَعِقٗاۚ فَلَمَّآ أَفَاقَ قَالَ سُبۡحَٰنَكَ تُبۡتُ إِلَيۡكَ وَأَنَا۠ أَوَّلُ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ ﴾
[الأعرَاف: 143]
﴿ولما جاء موسى لميقاتنا وكلمه ربه قال رب أرني أنظر إليك قال﴾ [الأعرَاف: 143]
Abdul Hameed Madani And Kunhi Mohammed nam'mute niscita samayattin musa varikayum, addehattinre raksitav addehatteat sansarikkukayum ceytappeal musa parannu: enre raksitave, (ninne) enikkeannu kaniccutaru. nan ninneyeann neakkikkanatte. avan (allahu) parannu: ni enne kanukayilla tanne. ennal ni a malayilekk neakku. at atinre sthanatt uraccuninnal valiye ninakkenne kanam. annane addehattinre raksitav parvvatattin velippettappeal atine avan peatiyakki. musa beadharahitanayi vilukayum ceytu. ennitt addehattin beadham vannappeal addeham parannu: niyetra parisud'dhan! nan ninnilekk khediccumatanniyirikkunnu. nan visvasikalil onnamanakunnu |
Abdul Hameed Madani And Kunhi Mohammed nam'muṭe niścita samayattin mūsā varikayuṁ, addēhattinṟe rakṣitāv addēhattēāṭ sansārikkukayuṁ ceytappēāḷ mūsā paṟaññu: enṟe rakṣitāvē, (ninne) enikkeānnu kāṇiccutarū. ñān ninneyeānn nēākkikkāṇaṭṭe. avan (allāhu) paṟaññu: nī enne kāṇukayilla tanne. ennāl nī ā malayilēkk nēākkū. at atinṟe sthānatt uṟaccuninnāl vaḻiye ninakkenne kāṇāṁ. aṅṅane addēhattinṟe rakṣitāv parvvatattin veḷippeṭṭappēāḷ atine avan peāṭiyākki. mūsā bēādharahitanāyi vīḻukayuṁ ceytu. enniṭṭ addēhattin bēādhaṁ vannappēāḷ addēhaṁ paṟaññu: nīyetra pariśud'dhan! ñān ninnilēkk khēdiccumaṭaṅṅiyirikkunnu. ñān viśvāsikaḷil onnāmanākunnu |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor nam'mute niscita samayattin musa varikayum, addehattinre raksitav addehatteat sansarikkukayum ceytappeal musa parannu: enre raksitave, (ninne) enikkeannu kaniccutaru. nan ninneyeann neakkikkanatte. avan (allahu) parannu: ni enne kanukayilla tanne. ennal ni a malayilekk neakku. at atinre sthanatt uraccuninnal valiye ninakkenne kanam. annane addehattinre raksitav parvvatattin velippettappeal atine avan peatiyakki. musa beadharahitanayi vilukayum ceytu. ennitt addehattin beadham vannappeal addeham parannu: niyetra parisud'dhan! nan ninnilekk khediccumatanniyirikkunnu. nan visvasikalil onnamanakunnu |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor nam'muṭe niścita samayattin mūsā varikayuṁ, addēhattinṟe rakṣitāv addēhattēāṭ sansārikkukayuṁ ceytappēāḷ mūsā paṟaññu: enṟe rakṣitāvē, (ninne) enikkeānnu kāṇiccutarū. ñān ninneyeānn nēākkikkāṇaṭṭe. avan (allāhu) paṟaññu: nī enne kāṇukayilla tanne. ennāl nī ā malayilēkk nēākkū. at atinṟe sthānatt uṟaccuninnāl vaḻiye ninakkenne kāṇāṁ. aṅṅane addēhattinṟe rakṣitāv parvvatattin veḷippeṭṭappēāḷ atine avan peāṭiyākki. mūsā bēādharahitanāyi vīḻukayuṁ ceytu. enniṭṭ addēhattin bēādhaṁ vannappēāḷ addēhaṁ paṟaññu: nīyetra pariśud'dhan! ñān ninnilēkk khēdiccumaṭaṅṅiyirikkunnu. ñān viśvāsikaḷil onnāmanākunnu |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor നമ്മുടെ നിശ്ചിത സമയത്തിന് മൂസാ വരികയും, അദ്ദേഹത്തിന്റെ രക്ഷിതാവ് അദ്ദേഹത്തോട് സംസാരിക്കുകയും ചെയ്തപ്പോള് മൂസാ പറഞ്ഞു: എന്റെ രക്ഷിതാവേ, (നിന്നെ) എനിക്കൊന്നു കാണിച്ചുതരൂ. ഞാന് നിന്നെയൊന്ന് നോക്കിക്കാണട്ടെ. അവന് (അല്ലാഹു) പറഞ്ഞു: നീ എന്നെ കാണുകയില്ല തന്നെ. എന്നാല് നീ ആ മലയിലേക്ക് നോക്കൂ. അത് അതിന്റെ സ്ഥാനത്ത് ഉറച്ചുനിന്നാല് വഴിയെ നിനക്കെന്നെ കാണാം. അങ്ങനെ അദ്ദേഹത്തിന്റെ രക്ഷിതാവ് പര്വ്വതത്തിന് വെളിപ്പെട്ടപ്പോള് അതിനെ അവന് പൊടിയാക്കി. മൂസാ ബോധരഹിതനായി വീഴുകയും ചെയ്തു. എന്നിട്ട് അദ്ദേഹത്തിന് ബോധം വന്നപ്പോള് അദ്ദേഹം പറഞ്ഞു: നീയെത്ര പരിശുദ്ധന്! ഞാന് നിന്നിലേക്ക് ഖേദിച്ചുമടങ്ങിയിരിക്കുന്നു. ഞാന് വിശ്വാസികളില് ഒന്നാമനാകുന്നു |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor nam niscayicca samayatt musa vannu. tanre nathan addehatteat sansariccu. appeal musa parannu: "enre natha, ninne enikkeannu kaniccutaru! nan ninneyeannu neakkikkanatte.” allahu parannu: "ninakk enne kananavilla. ennalum ni a malayilekk neakkuka. at svasthanatt uraccuninnal niyenne kanum.” annane addehattinre nathan parvatattin pratyaksamayappeal avanatine peatiyakki. musa beadhankettu vilukayum ceytu. pinnit beadhamunarnnappeal addeham parannu: "niyetra parisud'dhan. nanita ninnilekk pascattapiccu matannunnu. nan satyavisvasikalil onnamanakunnu.” |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor nāṁ niścayicca samayatt mūsā vannu. tanṟe nāthan addēhattēāṭ sansāriccu. appēāḷ mūsā paṟaññu: "enṟe nāthā, ninne enikkeānnu kāṇiccutarū! ñān ninneyeānnu nēākkikkāṇaṭṭe.” allāhu paṟaññu: "ninakk enne kāṇānāvilla. ennāluṁ nī ā malayilēkk nēākkuka. at svasthānatt uṟaccuninnāl nīyenne kāṇuṁ.” aṅṅane addēhattinṟe nāthan parvatattin pratyakṣamāyappēāḷ avanatine peāṭiyākki. mūsā bēādhaṅkeṭṭu vīḻukayuṁ ceytu. pinnīṭ bēādhamuṇarnnappēāḷ addēhaṁ paṟaññu: "nīyetra pariśud'dhan. ñānitā ninnilēkk paścāttapiccu maṭaṅṅunnu. ñān satyaviśvāsikaḷil onnāmanākunnu.” |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor നാം നിശ്ചയിച്ച സമയത്ത് മൂസാ വന്നു. തന്റെ നാഥന് അദ്ദേഹത്തോട് സംസാരിച്ചു. അപ്പോള് മൂസാ പറഞ്ഞു: "എന്റെ നാഥാ, നിന്നെ എനിക്കൊന്നു കാണിച്ചുതരൂ! ഞാന് നിന്നെയൊന്നു നോക്കിക്കാണട്ടെ.” അല്ലാഹു പറഞ്ഞു: "നിനക്ക് എന്നെ കാണാനാവില്ല. എന്നാലും നീ ആ മലയിലേക്ക് നോക്കുക. അത് സ്വസ്ഥാനത്ത് ഉറച്ചുനിന്നാല് നീയെന്നെ കാണും.” അങ്ങനെ അദ്ദേഹത്തിന്റെ നാഥന് പര്വതത്തിന് പ്രത്യക്ഷമായപ്പോള് അവനതിനെ പൊടിയാക്കി. മൂസാ ബോധംകെട്ടു വീഴുകയും ചെയ്തു. പിന്നീട് ബോധമുണര്ന്നപ്പോള് അദ്ദേഹം പറഞ്ഞു: "നീയെത്ര പരിശുദ്ധന്. ഞാനിതാ നിന്നിലേക്ക് പശ്ചാത്തപിച്ചു മടങ്ങുന്നു. ഞാന് സത്യവിശ്വാസികളില് ഒന്നാമനാകുന്നു.” |