Quran with Malayalam translation - Surah Al-A‘raf ayat 150 - الأعرَاف - Page - Juz 9
﴿وَلَمَّا رَجَعَ مُوسَىٰٓ إِلَىٰ قَوۡمِهِۦ غَضۡبَٰنَ أَسِفٗا قَالَ بِئۡسَمَا خَلَفۡتُمُونِي مِنۢ بَعۡدِيٓۖ أَعَجِلۡتُمۡ أَمۡرَ رَبِّكُمۡۖ وَأَلۡقَى ٱلۡأَلۡوَاحَ وَأَخَذَ بِرَأۡسِ أَخِيهِ يَجُرُّهُۥٓ إِلَيۡهِۚ قَالَ ٱبۡنَ أُمَّ إِنَّ ٱلۡقَوۡمَ ٱسۡتَضۡعَفُونِي وَكَادُواْ يَقۡتُلُونَنِي فَلَا تُشۡمِتۡ بِيَ ٱلۡأَعۡدَآءَ وَلَا تَجۡعَلۡنِي مَعَ ٱلۡقَوۡمِ ٱلظَّٰلِمِينَ ﴾
[الأعرَاف: 150]
﴿ولما رجع موسى إلى قومه غضبان أسفا قال بئسما خلفتموني من بعدي﴾ [الأعرَاف: 150]
Abdul Hameed Madani And Kunhi Mohammed kupitanum duhkhitanumayikkeant tanre janannalilekk matanni vannitt musa parannu: nan peaya sesam enre pinnil ninnal pravartticca karyam valare citta tanne. ninnalute raksitavinre kalpana kattirikkate ninnal dhrtikuttiyea? addeham palakakal taleyitukayum, tanre saheadaranre tala piticc tanre atuttekk valikkukayum ceytu. avan (saheadaran) parannu: enre um'mayute makane, janannal enne durbalanayi ganiccu. avarenne keannekkumayirunnu. atinal (enneat kayarttu keant) ni satrukkalkk santeasattin itavaruttarut. akramikalaya janannalute kuttattil enne kanakkakkukayum ceyyarut |
Abdul Hameed Madani And Kunhi Mohammed kupitanuṁ duḥkhitanumāyikkeāṇṭ tanṟe janaṅṅaḷilēkk maṭaṅṅi vanniṭṭ mūsā paṟaññu: ñān pēāya śēṣaṁ enṟe pinnil niṅṅaḷ pravartticca kāryaṁ vaḷare cītta tanne. niṅṅaḷuṭe rakṣitāvinṟe kalpana kāttirikkāte niṅṅaḷ dhr̥tikūṭṭiyēā? addēhaṁ palakakaḷ tāḻeyiṭukayuṁ, tanṟe sahēādaranṟe tala piṭicc tanṟe aṭuttēkk valikkukayuṁ ceytu. avan (sahēādaran) paṟaññu: enṟe um'mayuṭe makanē, janaṅṅaḷ enne durbalanāyi gaṇiccu. avarenne keānnēkkumāyirunnu. atināl (ennēāṭ kayarttu keāṇṭ) nī śatrukkaḷkk santēāṣattin iṭavaruttarut. akramikaḷāya janaṅṅaḷuṭe kūṭṭattil enne kaṇakkākkukayuṁ ceyyarut |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor kupitanum duhkhitanumayikkeant tanre janannalilekk matanni vannitt musa parannu: nan peaya sesam enre pinnil ninnal pravartticca karyam valare citta tanne. ninnalute raksitavinre kalpana kattirikkate ninnal dhrtikuttiyea? addeham palakakal taleyitukayum, tanre saheadaranre tala piticc tanre atuttekk valikkukayum ceytu. avan (saheadaran) parannu: enre um'mayute makane, janannal enne durbalanayi ganiccu. avarenne keannekkumayirunnu. atinal (enneat kayarttu keant) ni satrukkalkk santeasattin itavaruttarut. akramikalaya janannalute kuttattil enne kanakkakkukayum ceyyarut |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor kupitanuṁ duḥkhitanumāyikkeāṇṭ tanṟe janaṅṅaḷilēkk maṭaṅṅi vanniṭṭ mūsā paṟaññu: ñān pēāya śēṣaṁ enṟe pinnil niṅṅaḷ pravartticca kāryaṁ vaḷare cītta tanne. niṅṅaḷuṭe rakṣitāvinṟe kalpana kāttirikkāte niṅṅaḷ dhr̥tikūṭṭiyēā? addēhaṁ palakakaḷ tāḻeyiṭukayuṁ, tanṟe sahēādaranṟe tala piṭicc tanṟe aṭuttēkk valikkukayuṁ ceytu. avan (sahēādaran) paṟaññu: enṟe um'mayuṭe makanē, janaṅṅaḷ enne durbalanāyi gaṇiccu. avarenne keānnēkkumāyirunnu. atināl (ennēāṭ kayarttu keāṇṭ) nī śatrukkaḷkk santēāṣattin iṭavaruttarut. akramikaḷāya janaṅṅaḷuṭe kūṭṭattil enne kaṇakkākkukayuṁ ceyyarut |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor കുപിതനും ദുഃഖിതനുമായിക്കൊണ്ട് തന്റെ ജനങ്ങളിലേക്ക് മടങ്ങി വന്നിട്ട് മൂസാ പറഞ്ഞു: ഞാന് പോയ ശേഷം എന്റെ പിന്നില് നിങ്ങള് പ്രവര്ത്തിച്ച കാര്യം വളരെ ചീത്ത തന്നെ. നിങ്ങളുടെ രക്ഷിതാവിന്റെ കല്പന കാത്തിരിക്കാതെ നിങ്ങള് ധൃതികൂട്ടിയോ? അദ്ദേഹം പലകകള് താഴെയിടുകയും, തന്റെ സഹോദരന്റെ തല പിടിച്ച് തന്റെ അടുത്തേക്ക് വലിക്കുകയും ചെയ്തു. അവന് (സഹോദരന്) പറഞ്ഞു: എന്റെ ഉമ്മയുടെ മകനേ, ജനങ്ങള് എന്നെ ദുര്ബലനായി ഗണിച്ചു. അവരെന്നെ കൊന്നേക്കുമായിരുന്നു. അതിനാല് (എന്നോട് കയര്ത്തു കൊണ്ട്) നീ ശത്രുക്കള്ക്ക് സന്തോഷത്തിന് ഇടവരുത്തരുത്. അക്രമികളായ ജനങ്ങളുടെ കൂട്ടത്തില് എന്നെ കണക്കാക്കുകയും ചെയ്യരുത് |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor musa kupitanum duhkhitanumayi tanre janatayilekk tiriccuvannu. addeham parannu: "enikk pirake enre pratinidhikalayi ninnal ceytatellam valare citta tanne. ninnalute nathanre vidhi varan kattirikkate ninnal dhrti kaniccea?” addeham phalakam nilatterinnu. saheadaranre tala tanre nere piticcuvaliccu. saheadaran parannu: "enre matavinre makane, i janam enne kalivukettavanayikkantu. avarenne keallumennetattealametti. atinal etiralikalkk enne neakkiccirikkan itavaruttatirikkuka. akramikalaya janattinre kuttattil enne petuttatirikkuka.” |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor mūsā kupitanuṁ duḥkhitanumāyi tanṟe janatayilēkk tiriccuvannu. addēhaṁ paṟaññu: "enikk piṟake enṟe pratinidhikaḷāyi niṅṅaḷ ceytatellāṁ vaḷare cītta tanne. niṅṅaḷuṭe nāthanṟe vidhi varān kāttirikkāte niṅṅaḷ dhr̥ti kāṇiccēā?” addēhaṁ phalakaṁ nilatteṟiññu. sahēādaranṟe tala tanṟe nēre piṭiccuvaliccu. sahēādaran paṟaññu: "enṟe mātāvinṟe makanē, ī janaṁ enne kaḻivukeṭṭavanāyikkaṇṭu. avarenne keāllumennēṭattēāḷametti. atināl etirāḷikaḷkk enne nēākkiccirikkān iṭavaruttātirikkuka. akramikaḷāya janattinṟe kūṭṭattil enne peṭuttātirikkuka.” |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor മൂസാ കുപിതനും ദുഃഖിതനുമായി തന്റെ ജനതയിലേക്ക് തിരിച്ചുവന്നു. അദ്ദേഹം പറഞ്ഞു: "എനിക്ക് പിറകെ എന്റെ പ്രതിനിധികളായി നിങ്ങള് ചെയ്തതെല്ലാം വളരെ ചീത്ത തന്നെ. നിങ്ങളുടെ നാഥന്റെ വിധി വരാന് കാത്തിരിക്കാതെ നിങ്ങള് ധൃതി കാണിച്ചോ?” അദ്ദേഹം ഫലകം നിലത്തെറിഞ്ഞു. സഹോദരന്റെ തല തന്റെ നേരെ പിടിച്ചുവലിച്ചു. സഹോദരന് പറഞ്ഞു: "എന്റെ മാതാവിന്റെ മകനേ, ഈ ജനം എന്നെ കഴിവുകെട്ടവനായിക്കണ്ടു. അവരെന്നെ കൊല്ലുമെന്നേടത്തോളമെത്തി. അതിനാല് എതിരാളികള്ക്ക് എന്നെ നോക്കിച്ചിരിക്കാന് ഇടവരുത്താതിരിക്കുക. അക്രമികളായ ജനത്തിന്റെ കൂട്ടത്തില് എന്നെ പെടുത്താതിരിക്കുക.” |