Quran with Malayalam translation - Surah At-Taubah ayat 96 - التوبَة - Page - Juz 11
﴿يَحۡلِفُونَ لَكُمۡ لِتَرۡضَوۡاْ عَنۡهُمۡۖ فَإِن تَرۡضَوۡاْ عَنۡهُمۡ فَإِنَّ ٱللَّهَ لَا يَرۡضَىٰ عَنِ ٱلۡقَوۡمِ ٱلۡفَٰسِقِينَ ﴾
[التوبَة: 96]
﴿يحلفون لكم لترضوا عنهم فإن ترضوا عنهم فإن الله لا يرضى عن﴾ [التوبَة: 96]
Abdul Hameed Madani And Kunhi Mohammed ninnaleatavar satyam ceyyunnat ninnalkk avarepparri trptiyakuvan ventiyan. ini ninnalkk avarepparri trptiyayal tanneyum allahu adharm'makarikalaya janannalepparri trptippetukayilla; tircca |
Abdul Hameed Madani And Kunhi Mohammed niṅṅaḷēāṭavar satyaṁ ceyyunnat niṅṅaḷkk avareppaṟṟi tr̥ptiyākuvān vēṇṭiyāṇ. ini niṅṅaḷkk avareppaṟṟi tr̥ptiyāyāl tanneyuṁ allāhu adharm'makārikaḷāya janaṅṅaḷeppaṟṟi tr̥ptippeṭukayilla; tīrcca |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor ninnaleatavar satyam ceyyunnat ninnalkk avarepparri trptiyakuvan ventiyan. ini ninnalkk avarepparri trptiyayal tanneyum allahu adharm'makarikalaya janannalepparri trptippetukayilla; tircca |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor niṅṅaḷēāṭavar satyaṁ ceyyunnat niṅṅaḷkk avareppaṟṟi tr̥ptiyākuvān vēṇṭiyāṇ. ini niṅṅaḷkk avareppaṟṟi tr̥ptiyāyāl tanneyuṁ allāhu adharm'makārikaḷāya janaṅṅaḷeppaṟṟi tr̥ptippeṭukayilla; tīrcca |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor നിങ്ങളോടവര് സത്യം ചെയ്യുന്നത് നിങ്ങള്ക്ക് അവരെപ്പറ്റി തൃപ്തിയാകുവാന് വേണ്ടിയാണ്. ഇനി നിങ്ങള്ക്ക് അവരെപ്പറ്റി തൃപ്തിയായാല് തന്നെയും അല്ലാഹു അധര്മ്മകാരികളായ ജനങ്ങളെപ്പറ്റി തൃപ്തിപ്പെടുകയില്ല; തീര്ച്ച |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor ninnal avare sambandhicc santrptarakanan avar ninnaleat allahuvinre peril anayitunnat. athava, ninnalavare trptippettalum allahu adharminakaraya janatte trptippetukayilla. |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor niṅṅaḷ avare sambandhicc santr̥ptarākānāṇ avar niṅṅaḷēāṭ allāhuvinṟe pēril āṇayiṭunnat. athavā, niṅṅaḷavare tr̥ptippeṭṭāluṁ allāhu adhārmiṇakarāya janatte tr̥ptippeṭukayilla. |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor നിങ്ങള് അവരെ സംബന്ധിച്ച് സംതൃപ്തരാകാനാണ് അവര് നിങ്ങളോട് അല്ലാഹുവിന്റെ പേരില് ആണയിടുന്നത്. അഥവാ, നിങ്ങളവരെ തൃപ്തിപ്പെട്ടാലും അല്ലാഹു അധാര്മിണകരായ ജനത്തെ തൃപ്തിപ്പെടുകയില്ല. |