Quran with Malayalam translation - Surah Ash-Shams ayat 14 - الشَّمس - Page - Juz 30
﴿فَكَذَّبُوهُ فَعَقَرُوهَا فَدَمۡدَمَ عَلَيۡهِمۡ رَبُّهُم بِذَنۢبِهِمۡ فَسَوَّىٰهَا ﴾
[الشَّمس: 14]
﴿فكذبوه فعقروها فدمدم عليهم ربهم بذنبهم فسواها﴾ [الشَّمس: 14]
Abdul Hameed Madani And Kunhi Mohammed appeal avar addehatte nisedhiccu tallukayum atine (ottakatte) arukeala natattukayum ceytu. appeal avarute papam nimittam avarute raksitav avarkk samula nasam varuttukayum (avarkkellam) at samamakkukayum ceytu |
Abdul Hameed Madani And Kunhi Mohammed appēāḷ avar addēhatte niṣēdhiccu taḷḷukayuṁ atine (oṭṭakatte) aṟukeāla naṭattukayuṁ ceytu. appēāḷ avaruṭe pāpaṁ nimittaṁ avaruṭe rakṣitāv avarkk samūla nāśaṁ varuttukayuṁ (avarkkellāṁ) at samamākkukayuṁ ceytu |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor appeal avar addehatte nisedhiccu tallukayum atine (ottakatte) arukeala natattukayum ceytu. appeal avarute papam nimittam avarute raksitav avarkk samula nasam varuttukayum (avarkkellam) at samamakkukayum ceytu |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor appēāḷ avar addēhatte niṣēdhiccu taḷḷukayuṁ atine (oṭṭakatte) aṟukeāla naṭattukayuṁ ceytu. appēāḷ avaruṭe pāpaṁ nimittaṁ avaruṭe rakṣitāv avarkk samūla nāśaṁ varuttukayuṁ (avarkkellāṁ) at samamākkukayuṁ ceytu |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor അപ്പോള് അവര് അദ്ദേഹത്തെ നിഷേധിച്ചു തള്ളുകയും അതിനെ (ഒട്ടകത്തെ) അറുകൊല നടത്തുകയും ചെയ്തു. അപ്പോള് അവരുടെ പാപം നിമിത്തം അവരുടെ രക്ഷിതാവ് അവര്ക്ക് സമൂല നാശം വരുത്തുകയും (അവര്ക്കെല്ലാം) അത് സമമാക്കുകയും ചെയ്തു |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor avaraddehatte dhikkariccu. ottakatte aruttu. avarute papam karanam avarute nathan avare onnatankam nasippiccu. siksa avarkkellam orupeale nalkukayum ceytu |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor avaraddēhatte dhikkariccu. oṭṭakatte aṟuttu. avaruṭe pāpaṁ kāraṇaṁ avaruṭe nāthan avare onnaṭaṅkaṁ naśippiccu. śikṣa avarkkellāṁ orupēāle nalkukayuṁ ceytu |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor അവരദ്ദേഹത്തെ ധിക്കരിച്ചു. ഒട്ടകത്തെ അറുത്തു. അവരുടെ പാപം കാരണം അവരുടെ നാഥന് അവരെ ഒന്നടങ്കം നശിപ്പിച്ചു. ശിക്ഷ അവര്ക്കെല്ലാം ഒരുപോലെ നല്കുകയും ചെയ്തു |