×

یا این که چه کسانیند که اگر خداوند روزی خود را باز 67:21 Persian translation

Quran infoPersianSurah Al-Mulk ⮕ (67:21) ayat 21 in Persian

67:21 Surah Al-Mulk ayat 21 in Persian (الفارسية)

Quran with Persian translation - Surah Al-Mulk ayat 21 - المُلك - Page - Juz 29

﴿أَمَّنۡ هَٰذَا ٱلَّذِي يَرۡزُقُكُمۡ إِنۡ أَمۡسَكَ رِزۡقَهُۥۚ بَل لَّجُّواْ فِي عُتُوّٖ وَنُفُورٍ ﴾
[المُلك: 21]

یا این که چه کسانیند که اگر خداوند روزی خود را باز دارد بتوانند به شما روزی برسانند؟! اصلاً کافران در سرکشی و گریز پافشاری می‌کنند

❮ Previous Next ❯

ترجمة: أمن هذا الذي يرزقكم إن أمسك رزقه بل لجوا في عتو ونفور, باللغة الفارسية

﴿أمن هذا الذي يرزقكم إن أمسك رزقه بل لجوا في عتو ونفور﴾ [المُلك: 21]

Abdolmohammad Ayati
آيا كيست آن كه به شما روزى دهد اگر او روزى خويش باز دارد؟ نه، در سركشى و دورى از حق لجاج مى‌ورزند
Abolfazl Bahrampour
آيا كيست آن كه اگر [خدا] روزى خود را از شما باز دارد روزيتان مى‌دهد؟ [ولى آنها پند نمى‌گيرند،] بلكه در سركشى و فرار از حق اصرار مى‌ورزند
Baha Oddin Khorramshahi
یا کیست آنکه اگر [خداوند] روزی‌اش را باز گیرد، شما را روزی دهد؟، حق این است که در گردنکشی و رمیدگی پای می‌فشرند
Dr. Hussien Tagi
آیا آن کیست که به شما روزی دهد اگر او روزیش را باز دارد؟ بلکه آن‌ها در سرکشی و دوری از حق لجاجت می‌کنند
Hussain Ansarian
یا کیست آنکه به شما روزی دهد، اگر خدا روزی اش را از شما باز دارد؟ [نه اینکه حقیقت را نمی دانند] بلکه در سرکشی و نفرتِ [از حق سرسختی و] پافشاری می کنند
Islamhouse.com Persian Team
یا آن ذاتی که شما را روزی می‌دهد‌، اگر روزی‌اش را بازدارد، [چه کسی می‌تواند نیاز شما را تأمین کند؟] ولی آنها در سرکشی و فرار از حقیقت، لجاجت می‌ورزند
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek