×

Ou quel est celui qui vous donnera votre subsistance s’Il s’arrête de 67:21 French translation

Quran infoFrenchSurah Al-Mulk ⮕ (67:21) ayat 21 in French

67:21 Surah Al-Mulk ayat 21 in French (الفرنسية)

Quran with French translation - Surah Al-Mulk ayat 21 - المُلك - Page - Juz 29

﴿أَمَّنۡ هَٰذَا ٱلَّذِي يَرۡزُقُكُمۡ إِنۡ أَمۡسَكَ رِزۡقَهُۥۚ بَل لَّجُّواْ فِي عُتُوّٖ وَنُفُورٍ ﴾
[المُلك: 21]

Ou quel est celui qui vous donnera votre subsistance s’Il s’arrête de fournir Son attribution ? Mais ils persistent dans leur insolence et dans leur répulsion

❮ Previous Next ❯

ترجمة: أمن هذا الذي يرزقكم إن أمسك رزقه بل لجوا في عتو ونفور, باللغة الفرنسية

﴿أمن هذا الذي يرزقكم إن أمسك رزقه بل لجوا في عتو ونفور﴾ [المُلك: 21]

Islamic Foundation
Et quel est donc celui qui pourrait vous dispenser une subsistance si (Allah) cesse de vous dispenser la Sienne ? Pourtant (les mecreants) persistent dans leur arrogance et leur rebellion
Islamic Foundation
Et quel est donc celui qui pourrait vous dispenser une subsistance si (Allah) cesse de vous dispenser la Sienne ? Pourtant (les mécréants) persistent dans leur arrogance et leur rébellion
Muhammad Hameedullah
Ou quel est celui qui vous donnera votre subsistance s’Il s’arrete de fournir Son attribution ? Mais ils persistent dans leur insolence et dans leur repulsion
Muhammad Hamidullah
Ou quel est celui qui vous donnera votre subsistance s'Il s'arrete de fournir Son attribution? Mais ils persistent dans leur insolence et dans leur repulsion
Muhammad Hamidullah
Ou quel est celui qui vous donnera votre subsistance s'Il s'arrête de fournir Son attribution? Mais ils persistent dans leur insolence et dans leur répulsion
Rashid Maash
Qui pourrait pourvoir a votre subsistance, si Allah decidait de vous en priver ? Ils persistent pourtant a rejeter fierement la verite
Rashid Maash
Qui pourrait pourvoir à votre subsistance, si Allah décidait de vous en priver ? Ils persistent pourtant à rejeter fièrement la vérité
Shahnaz Saidi Benbetka
Qui vous assurerait votre subsistance, s’Il la retenait par devers Lui ? Mais (malgre cette evidence) ils (les denegateurs) persistent dans leur arrogance et leur aversion
Shahnaz Saidi Benbetka
Qui vous assurerait votre subsistance, s’Il la retenait par devers Lui ? Mais (malgré cette évidence) ils (les dénégateurs) persistent dans leur arrogance et leur aversion
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek