×

E quem de vós não pode, pelas posses, esposar as crentes livres, 4:25 Portuguese translation

Quran infoPortugueseSurah An-Nisa’ ⮕ (4:25) ayat 25 in Portuguese

4:25 Surah An-Nisa’ ayat 25 in Portuguese (البرتغالية)

Quran with Portuguese translation - Surah An-Nisa’ ayat 25 - النِّسَاء - Page - Juz 5

﴿وَمَن لَّمۡ يَسۡتَطِعۡ مِنكُمۡ طَوۡلًا أَن يَنكِحَ ٱلۡمُحۡصَنَٰتِ ٱلۡمُؤۡمِنَٰتِ فَمِن مَّا مَلَكَتۡ أَيۡمَٰنُكُم مِّن فَتَيَٰتِكُمُ ٱلۡمُؤۡمِنَٰتِۚ وَٱللَّهُ أَعۡلَمُ بِإِيمَٰنِكُمۚ بَعۡضُكُم مِّنۢ بَعۡضٖۚ فَٱنكِحُوهُنَّ بِإِذۡنِ أَهۡلِهِنَّ وَءَاتُوهُنَّ أُجُورَهُنَّ بِٱلۡمَعۡرُوفِ مُحۡصَنَٰتٍ غَيۡرَ مُسَٰفِحَٰتٖ وَلَا مُتَّخِذَٰتِ أَخۡدَانٖۚ فَإِذَآ أُحۡصِنَّ فَإِنۡ أَتَيۡنَ بِفَٰحِشَةٖ فَعَلَيۡهِنَّ نِصۡفُ مَا عَلَى ٱلۡمُحۡصَنَٰتِ مِنَ ٱلۡعَذَابِۚ ذَٰلِكَ لِمَنۡ خَشِيَ ٱلۡعَنَتَ مِنكُمۡۚ وَأَن تَصۡبِرُواْ خَيۡرٞ لَّكُمۡۗ وَٱللَّهُ غَفُورٞ رَّحِيمٞ ﴾
[النِّسَاء: 25]

E quem de vós não pode, pelas posses, esposar as crentes livres, que ele tome mulher dentre as jovens crentes que possuís. E Allah é bem Sabedor de vossa fé. Procedeis uns dos outros. Então, esposai-as com a permissão de seus amos, e concedei-lhes seu dote convenientemente, sendo elas castas, não adúlteras e não tendo amantes. E, quando casadas, se então, cometem obscenidade, caber-lhes-á a metade do castigo das mulheres livres. Isso, para quem de vós recear o embaraço do adultério. E pacientardes vos é melhor. E Allah é Perdoador, Misericordiador

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ومن لم يستطع منكم طولا أن ينكح المحصنات المؤمنات فمن ما ملكت, باللغة البرتغالية

﴿ومن لم يستطع منكم طولا أن ينكح المحصنات المؤمنات فمن ما ملكت﴾ [النِّسَاء: 25]

Helmi Nasr
E quem de vos nao pode, pelas posses, esposar as crentes livres, que ele tome mulher dentre as jovens crentes que possuis. E Allah e bem Sabedor de vossa fe. Procedeis uns dos outros. Entao, esposai-as com a permissao de seus amos, e concedei-lhes seu dote convenientemente, sendo elas castas, nao adulteras e nao tendo amantes. E, quando casadas, se entao, cometem obscenidade, caber-lhes-a a metade do castigo das mulheres livres. Isso, para quem de vos recear o embaraco do adulterio. E pacientardes vos e melhor. E Allah e Perdoador, Misericordiador
Samir El Hayek
E quem, dentre vos, nao possuir recursos suficientes para casar-se com as fieis livres, podera faze-lo com uma credula, dentre vossas cativas fieis, porque Deus e Quem melhor conhece a vossa fe - procedeis uns dos outros; casai com elas, coma permissao dos seus amos, e dotai-as convenientemente, desde que sejam castas, nao licenciosas e nao tenham amantes. Contudo, uma vez casadas, e incorrerem em adulterio, sofrerao so a metade do castigo que corresponder as livres; isso, paraquem de vos temer cair em pecado. Mas se esperardes, sera melhor; sabei que Deus e Indulgente, Misericordiosissimo
Samir El Hayek
E quem, dentre vós, não possuir recursos suficientes para casar-se com as fiéis livres, poderá fazê-lo com uma crédula, dentre vossas cativas fiéis, porque Deus é Quem melhor conhece a vossa fé - procedeis uns dos outros; casai com elas, coma permissão dos seus amos, e dotai-as convenientemente, desde que sejam castas, não licenciosas e não tenham amantes. Contudo, uma vez casadas, e incorrerem em adultério, sofrerão só a metade do castigo que corresponder às livres; isso, paraquem de vós temer cair em pecado. Mas se esperardes, será melhor; sabei que Deus é Indulgente, Misericordiosíssimo
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek