Quran with Portuguese translation - Surah Al-An‘am ayat 19 - الأنعَام - Page - Juz 7
﴿قُلۡ أَيُّ شَيۡءٍ أَكۡبَرُ شَهَٰدَةٗۖ قُلِ ٱللَّهُۖ شَهِيدُۢ بَيۡنِي وَبَيۡنَكُمۡۚ وَأُوحِيَ إِلَيَّ هَٰذَا ٱلۡقُرۡءَانُ لِأُنذِرَكُم بِهِۦ وَمَنۢ بَلَغَۚ أَئِنَّكُمۡ لَتَشۡهَدُونَ أَنَّ مَعَ ٱللَّهِ ءَالِهَةً أُخۡرَىٰۚ قُل لَّآ أَشۡهَدُۚ قُلۡ إِنَّمَا هُوَ إِلَٰهٞ وَٰحِدٞ وَإِنَّنِي بَرِيٓءٞ مِّمَّا تُشۡرِكُونَ ﴾
[الأنعَام: 19]
﴿قل أي شيء أكبر شهادة قل الله شهيد بيني وبينكم وأوحي إلي﴾ [الأنعَام: 19]
Helmi Nasr Dize: "O que ha de maior testemunho?" Dize: "Allah. Ele e Testemunha entre mim e vos. E foi-me revelado este Alcorao, para com ele admoestar-vos e aqueles a quem ele atingir." Testemunhais vos, em verdade, que ha junto de Allah outros deuses? Dize: "Nao o testemunho." Dize: "Apenas Ele e Deus Unico. E, por certo, estou em rompimento com o que idolatrais |
Samir El Hayek Pergunta: Qual e o testemunho mais fidedigno? Assevera-lhes, entao: Deus e a Testemunha entre vos e mim. EsteAlcorao foi-me revelado, para com ele admoestar a vos e aqueles que ele alcancar. Ousareis admitir que existem outrasdivindades conjuntamente com Deus? Dize: Eu nao as reconheco. Dize ainda: Ele e um so Deus e eu estou inocente quantoaos parceiros que Lhe atribuis |
Samir El Hayek Pergunta: Qual é o testemunho mais fidedigno? Assevera-lhes, então: Deus é a Testemunha entre vós e mim. EsteAlcorão foi-me revelado, para com ele admoestar a vós e àqueles que ele alcançar. Ousareis admitir que existem outrasdivindades conjuntamente com Deus? Dize: Eu não as reconheço. Dize ainda: Ele é um só Deus e eu estou inocente quantoaos parceiros que Lhe atribuís |