Quran with Russian translation - Surah Al-An‘am ayat 19 - الأنعَام - Page - Juz 7
﴿قُلۡ أَيُّ شَيۡءٍ أَكۡبَرُ شَهَٰدَةٗۖ قُلِ ٱللَّهُۖ شَهِيدُۢ بَيۡنِي وَبَيۡنَكُمۡۚ وَأُوحِيَ إِلَيَّ هَٰذَا ٱلۡقُرۡءَانُ لِأُنذِرَكُم بِهِۦ وَمَنۢ بَلَغَۚ أَئِنَّكُمۡ لَتَشۡهَدُونَ أَنَّ مَعَ ٱللَّهِ ءَالِهَةً أُخۡرَىٰۚ قُل لَّآ أَشۡهَدُۚ قُلۡ إِنَّمَا هُوَ إِلَٰهٞ وَٰحِدٞ وَإِنَّنِي بَرِيٓءٞ مِّمَّا تُشۡرِكُونَ ﴾
[الأنعَام: 19]
﴿قل أي شيء أكبر شهادة قل الله شهيد بيني وبينكم وأوحي إلي﴾ [الأنعَام: 19]
Abu Adel Скажи (о, Пророк) (этим многобожникам): «Что (может быть) (еще) большим (в качестве) свидетельства (тому, что я на самом деле являюсь Посланником Аллаха)?» Скажи: «(Сам) Аллах (является) свидетелем между мной и вами. И внушен мне [Мухаммаду] откровением (от Аллаха) этот Коран, чтобы увещевать им вас [предупреждать о наказании, которое может постичь вас] и (увещевать) тех, до кого он [Коран] дойдет (до Судного Дня). Неужели вы (о, многобожники) свидетельствуете, что вместе с Аллахом есть (еще) и другие боги (которым вы тоже поклоняетесь)?» Скажи (им) (о, Посланник): «Я не свидетельствую (тому, на чем вы утвердились)». Скажи: «Поистине, Он (есть) бог единственный (кроме Которого никто не может быть богом), и поистине, я не причастен к тому, что вы придаете Ему в сотоварищи [не имею никакого отношения к тем ложным богам, которым вы также поклоняетесь]!» |
Elmir Kuliev Skazhi: «CH'ye svidetel'stvo yavlyayetsya samym vazhnym?». Skazhi: «Allakh - Svidetel' mezhdu mnoyu i vami. Etot Koran dan mne v otkroveniye, chtoby ya predostereg posredstvom nego vas i tekh, do kogo on doydet. Neuzheli vy deystvitel'no svidetel'stvuyete, chto naryadu s Allakhom sushchestvuyut drugiye bogi?». Skazhi: «YA ne svidetel'stvuyu ob etom». Skazhi: «On yavlyayetsya Yedinstvennym Bogom, i ya ne prichasten k tomu, chto vy priobshchayete v sotovarishchi» |
Elmir Kuliev Скажи: «Чье свидетельство является самым важным?». Скажи: «Аллах - Свидетель между мною и вами. Этот Коран дан мне в откровение, чтобы я предостерег посредством него вас и тех, до кого он дойдет. Неужели вы действительно свидетельствуете, что наряду с Аллахом существуют другие боги?». Скажи: «Я не свидетельствую об этом». Скажи: «Он является Единственным Богом, и я не причастен к тому, что вы приобщаете в сотоварищи» |
Gordy Semyonovich Sablukov Skazhi: "Kto samyy vernyy v svoyom svidetel'stve?" Skazhi: "Bog; On svidetel' vam obo mne. Mne otkroven etot Koran dlya togo, chtoby im ya uchil vas i tekh, do kogo dostignet on. Ne vy li ispoveduyete, chto vmeste s Bogom yest' yeshcho drugiye bogi?" Skazhi: "YA ne ispoveduyu etogo". Skazhi: "On yest' yedinyy Bog, i ya chist ot vashego mneniya, chto u Nego yest' souchastniki |
Gordy Semyonovich Sablukov Скажи: "Кто самый верный в своём свидетельстве?" Скажи: "Бог; Он свидетель вам обо мне. Мне откровен этот Коран для того, чтобы им я учил вас и тех, до кого достигнет он. Не вы ли исповедуете, что вместе с Богом есть ещё другие боги?" Скажи: "Я не исповедую этого". Скажи: "Он есть единый Бог, и я чист от вашего мнения, что у Него есть соучастники |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Skazhi: "Chto bol'she vsego svidetel'stvom?" Skazhi: "Allakh - svidetel' mezhdu mnoy i vami. I otkryt mne etot Koran, chtoby uveshchat' im vas i tekh, do kogo on doshel. Razve zhe vy ne svidetel'stvuyete, chto s Allakhom yest' drugiye bogi?" Skazhi: "YA ne svidetel'stvuyu". Skazhi: "Eto ved' - yedinyy Bog, i ya ne prichasten k tomu, chto vy pridayete Yemu v sotovarishchi |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Скажи: "Что больше всего свидетельством?" Скажи: "Аллах - свидетель между мной и вами. И открыт мне этот Коран, чтобы увещать им вас и тех, до кого он дошел. Разве же вы не свидетельствуете, что с Аллахом есть другие боги?" Скажи: "Я не свидетельствую". Скажи: "Это ведь - единый Бог, и я не причастен к тому, что вы придаете Ему в сотоварищи |