Quran with French translation - Surah Al-An‘am ayat 19 - الأنعَام - Page - Juz 7
﴿قُلۡ أَيُّ شَيۡءٍ أَكۡبَرُ شَهَٰدَةٗۖ قُلِ ٱللَّهُۖ شَهِيدُۢ بَيۡنِي وَبَيۡنَكُمۡۚ وَأُوحِيَ إِلَيَّ هَٰذَا ٱلۡقُرۡءَانُ لِأُنذِرَكُم بِهِۦ وَمَنۢ بَلَغَۚ أَئِنَّكُمۡ لَتَشۡهَدُونَ أَنَّ مَعَ ٱللَّهِ ءَالِهَةً أُخۡرَىٰۚ قُل لَّآ أَشۡهَدُۚ قُلۡ إِنَّمَا هُوَ إِلَٰهٞ وَٰحِدٞ وَإِنَّنِي بَرِيٓءٞ مِّمَّا تُشۡرِكُونَ ﴾
[الأنعَام: 19]
﴿قل أي شيء أكبر شهادة قل الله شهيد بيني وبينكم وأوحي إلي﴾ [الأنعَام: 19]
Islamic Foundation Dis : « Quel est donc le plus grand des temoignages ? » Dis : « Allah est Temoin entre vous et moi, et ce Coran m’a ete revele pour que, a travers lui, je vous avertisse, vous et ceux a qui il parviendra. » Est-ce vous donc qui attestez qu’avec Allah il est d’autres divinites ? Dis : « (Quant a moi) je ne l’atteste pas. » Dis : « Il n’est qu’une Seule Divinite, et je desavoue celles que vous Lui donnez comme associees. » |
Islamic Foundation Dis : « Quel est donc le plus grand des témoignages ? » Dis : « Allah est Témoin entre vous et moi, et ce Coran m’a été révélé pour que, à travers lui, je vous avertisse, vous et ceux à qui il parviendra. » Est-ce vous donc qui attestez qu’avec Allah il est d’autres divinités ? Dis : « (Quant à moi) je ne l’atteste pas. » Dis : « Il n’est qu’une Seule Divinité, et je désavoue celles que vous Lui donnez comme associées. » |
Muhammad Hameedullah Dis : "Qu’y a-t-il de plus grand en fait de temoignage ?" Dis : "Allah est temoin entre moi et vous ; et ce Coran m’a ete revele pour que je vous avertisse, par sa voie, vous et tous ceux qu’il atteindra." Est-ce vous vraiment qui attestez qu’il y ait avec Allah d’autres divinites? Dis : "Je n’atteste pas." Dis [aussi] : "Il n’y a qu’une Divinite Unique. Et moi, je desavoue ce que vous (Lui) associez |
Muhammad Hamidullah Dis: «Qu'y a-t-il de plus grand en fait de temoignage?» Dis: «Allah est temoin entre moi et vous; et ce Coran m'a ete revele pour que je vous avertisse, par sa voie, vous et tous ceux qu'il atteindra. «Est-ce vous vraiment qui attestez qu'il y ait avec Allah d'autres divinites? Dis: «Je n'atteste pas». Dis [aussi]: «Il n'y a qu'une Divinite Unique. Et moi, je desavoue ce que vous (Lui) associez» |
Muhammad Hamidullah Dis: «Qu'y a-t-il de plus grand en fait de témoignage?» Dis: «Allah est témoin entre moi et vous; et ce Coran m'a été révélé pour que je vous avertisse, par sa voie, vous et tous ceux qu'il atteindra. «Est-ce vous vraiment qui attestez qu'il y ait avec Allah d'autres divinités? Dis: «Je n'atteste pas». Dis [aussi]: «Il n'y a qu'une Divinité Unique. Et moi, je désavoue ce que vous (Lui) associez» |
Rashid Maash Demande-leur : « Quel temoignage fait le plus autorite ? » Reponds : « Celui d’Allah qui temoigne contre vous de l’authenticite de ma mission. Le Coran m’a ete revele afin que, par lui, je vous avertisse vous et tous ceux auxquels il parviendra. Temoignerez-vous de l’existence d’autres divinites qu’Allah en droit d’etre adorees ? » Dis : « Quant a moi, je ne saurais porter un tel temoignage. » Dis-leur : « Un seul dieu est digne d’etre adore. Je desavoue donc solennellement les fausses divinites que vous Lui associez. » |
Rashid Maash Demande-leur : « Quel témoignage fait le plus autorité ? » Réponds : « Celui d’Allah qui témoigne contre vous de l’authenticité de ma mission. Le Coran m’a été révélé afin que, par lui, je vous avertisse vous et tous ceux auxquels il parviendra. Témoignerez-vous de l’existence d’autres divinités qu’Allah en droit d’être adorées ? » Dis : « Quant à moi, je ne saurais porter un tel témoignage. » Dis-leur : « Un seul dieu est digne d’être adoré. Je désavoue donc solennellement les fausses divinités que vous Lui associez. » |
Shahnaz Saidi Benbetka Dis : « Quel temoignage est plus digne de foi? » Reponds : « Celui qui consiste a prendre Dieu comme Temoin entre vous et moi, et ce Coran m’a ete revele afin que je vous avertisse par son moyen, vous et quiconque en aura eu connaissance. Allez-vous donc vous obstiner a temoigner qu’il existe d’autres divinites en dehors de Dieu? ». Dis : « Quant a moi, je ne temoignerai pas !». Ajoute : « En verite Il est Le Dieu Unique, et je me desolidarise de ce que vous Lui associez !» |
Shahnaz Saidi Benbetka Dis : « Quel témoignage est plus digne de foi? » Réponds : « Celui qui consiste à prendre Dieu comme Témoin entre vous et moi, et ce Coran m’a été révélé afin que je vous avertisse par son moyen, vous et quiconque en aura eu connaissance. Allez-vous donc vous obstiner à témoigner qu’il existe d’autres divinités en dehors de Dieu? ». Dis : « Quant à moi, je ne témoignerai pas !». Ajoute : « En vérité Il est Le Dieu Unique, et je me désolidarise de ce que vous Lui associez !» |