Quran with Portuguese translation - Surah Al-An‘am ayat 70 - الأنعَام - Page - Juz 7
﴿وَذَرِ ٱلَّذِينَ ٱتَّخَذُواْ دِينَهُمۡ لَعِبٗا وَلَهۡوٗا وَغَرَّتۡهُمُ ٱلۡحَيَوٰةُ ٱلدُّنۡيَاۚ وَذَكِّرۡ بِهِۦٓ أَن تُبۡسَلَ نَفۡسُۢ بِمَا كَسَبَتۡ لَيۡسَ لَهَا مِن دُونِ ٱللَّهِ وَلِيّٞ وَلَا شَفِيعٞ وَإِن تَعۡدِلۡ كُلَّ عَدۡلٖ لَّا يُؤۡخَذۡ مِنۡهَآۗ أُوْلَٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ أُبۡسِلُواْ بِمَا كَسَبُواْۖ لَهُمۡ شَرَابٞ مِّنۡ حَمِيمٖ وَعَذَابٌ أَلِيمُۢ بِمَا كَانُواْ يَكۡفُرُونَ ﴾
[الأنعَام: 70]
﴿وذر الذين اتخذوا دينهم لعبا ولهوا وغرتهم الحياة الدنيا وذكر به أن﴾ [الأنعَام: 70]
Helmi Nasr E deixa os que tomam sua religiao por diversao e entretenimento, e aos quais a vida terrena ilude. E adverte, com ele, para que alma alguma se entregue a ruina pelo que cometeu, enquanto nao tera, alem de Allah, nem protetor nem intercessor. E, se ela quiser resgatar-se, com qualquer resgate, este nao lhe sera aceito. Esses, que se entregam a ruina, pelo que cometem, terao, por bebida, agua ebuliente e doloroso castigo, por que renegavam a Fe |
Samir El Hayek Distancia-te daqueles que tomam a religiao por jogo e diversao, a quem ilude a vida terrena, e relembra-lhes que todo oser sera penitenciado pelo que cometer e nao tera, alem de Deus, protetor, nem intercessor algum; e ainda que oferecaqualquer resgate, nao lho sera aceito. Os ignobeis serao entregues ao tormento, pelo que cometeram, e terao, por bebida, agua fervente e um doloroso castigo, por sua ignominia |
Samir El Hayek Distancia-te daqueles que tomam a religião por jogo e diversão, a quem ilude a vida terrena, e relembra-lhes que todo oser será penitenciado pelo que cometer e não terá, além de Deus, protetor, nem intercessor algum; e ainda que ofereçaqualquer resgate, não lho será aceito. Os ignóbeis serão entregues ao tormento, pelo que cometeram, e terão, por bebida, água fervente e um doloroso castigo, por sua ignomínia |