Quran with Bangla translation - Surah Al-An‘am ayat 70 - الأنعَام - Page - Juz 7
﴿وَذَرِ ٱلَّذِينَ ٱتَّخَذُواْ دِينَهُمۡ لَعِبٗا وَلَهۡوٗا وَغَرَّتۡهُمُ ٱلۡحَيَوٰةُ ٱلدُّنۡيَاۚ وَذَكِّرۡ بِهِۦٓ أَن تُبۡسَلَ نَفۡسُۢ بِمَا كَسَبَتۡ لَيۡسَ لَهَا مِن دُونِ ٱللَّهِ وَلِيّٞ وَلَا شَفِيعٞ وَإِن تَعۡدِلۡ كُلَّ عَدۡلٖ لَّا يُؤۡخَذۡ مِنۡهَآۗ أُوْلَٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ أُبۡسِلُواْ بِمَا كَسَبُواْۖ لَهُمۡ شَرَابٞ مِّنۡ حَمِيمٖ وَعَذَابٌ أَلِيمُۢ بِمَا كَانُواْ يَكۡفُرُونَ ﴾
[الأنعَام: 70]
﴿وذر الذين اتخذوا دينهم لعبا ولهوا وغرتهم الحياة الدنيا وذكر به أن﴾ [الأنعَام: 70]
Abu Bakr Zakaria Ara yara tadera dinake khela-tamasarupe grahana kare [1] ebam parthiba jibana yaderake pratarita kare apani tadera patityaga karuna. Ara apani e kura'ana dbara taderake upadesa dina [2], yate ke'u nija krtakarmera jan'ya dhbansa na haya, yakhana allaha chara ara kono abhibhabaka o suparisakari thakabe na ebam binimaye sabakichu dile'o ta grahana kara habe na [3]. Era'i nijedera krtakarmera jan'ya dhbansa hayeche; kupharira karane edera jan'ya rayeche ati usna paniya o kastadayaka sasti |
Abu Bakr Zakaria Āra yārā tādēra dīnakē khēla-tāmāśārūpē grahaṇa karē [1] ēbaṁ pārthiba jībana yādērakē pratārita karē āpani tādēra patityāga karuna. Āra āpani ē kura'āna dbārā tādērakē upadēśa dina [2], yātē kē'u nija kr̥takarmēra jan'ya dhbansa nā haẏa, yakhana āllaha chāṛā āra kōnō abhibhābaka ō supāriśakārī thākabē nā ēbaṁ binimaẏē sabakichu dilē'ō tā grahaṇa karā habē nā [3]. Ērā'i nijēdēra kr̥takarmēra jan'ya dhbansa haẏēchē; kupharīra kāraṇē ēdēra jan'ya raẏēchē ati uṣṇa pānīẏa ō kaṣṭadāẏaka śāsti |
Muhiuddin Khan তাদেরকে পরিত্যাগ করুন, যারা নিজেদের ধর্মকে ক্রীড়া ও কৌতুকরূপে গ্রহণ করেছে এবং পার্থিব জীবন যাদেরকে ধোঁকায় ফেলে রেখেছে। কোরআন দ্বারা তাদেরকে উপদেশ দিন, যাতে কেউ স্বীয় কর্মে এমন ভাবে গ্রেফতার না হয়ে যায় যে, আল্লাহ ব্যতীত তার কোন সাহায্যকারী ও সুপারিশকারী নেই এবং যদি তারা জগতের বিনিময়ও প্রদান কবে, তবু তাদের কাছ থেকে তা গ্রহণ করা হবে না। একাই স্বীয় কর্মে জড়িত হয়ে পড়েছে। তাদের জন্যে উত্তপ্ত পানি এবং যন্ত্রণাদায়ক শাস্তি রয়েছে-কুফরের কারণে। |
Muhiuddin Khan Taderake parityaga karuna, yara nijedera dharmake krira o kautukarupe grahana kareche ebam parthiba jibana yaderake dhomkaya phele rekheche. Kora'ana dbara taderake upadesa dina, yate ke'u sbiya karme emana bhabe grephatara na haye yaya ye, allaha byatita tara kona sahayyakari o suparisakari ne'i ebam yadi tara jagatera binimaya'o pradana kabe, tabu tadera kacha theke ta grahana kara habe na. Eka'i sbiya karme jarita haye pareche. Tadera jan'ye uttapta pani ebam yantranadayaka sasti rayeche-kupharera karane. |
Muhiuddin Khan Tādērakē parityāga karuna, yārā nijēdēra dharmakē krīṛā ō kautukarūpē grahaṇa karēchē ēbaṁ pārthiba jībana yādērakē dhōm̐kāẏa phēlē rēkhēchē. Kōra'āna dbārā tādērakē upadēśa dina, yātē kē'u sbīẏa karmē ēmana bhābē grēphatāra nā haẏē yāẏa yē, āllāha byatīta tāra kōna sāhāyyakārī ō supāriśakārī nē'i ēbaṁ yadi tārā jagatēra binimaẏa'ō pradāna kabē, tabu tādēra kācha thēkē tā grahaṇa karā habē nā. Ēkā'i sbīẏa karmē jaṛita haẏē paṛēchē. Tādēra jan'yē uttapta pāni ēbaṁ yantraṇādāẏaka śāsti raẏēchē-kupharēra kāraṇē. |
Zohurul Hoque আর তাদের বর্জন করো যারা তাদের ধর্মকে খেলা ও কৌতুকরূপে গ্রহণ করেছে, আর এ দ্বারা স্মরণ করিয়ে দাও পাছে কোনো প্রাণ বিধবস্ত হয়ে যায় যা সে অর্জন করে তার দ্বারা, তার জন্য আল্লাহ্কে ছেড়ে দিয়ে অন্য কোনো অভিভাবক থাকবে না, আর না কোনো সুপারিশকারী, আর যদি তারা খেসারত দেয় সবরকমের খেসারতি, তবুও তাদের থেকে তা গ্রহণ করা হবে না। এরাই তারা যাদের ধ্বংস করা হবে তারা যা অর্জন করেছে সেজন্য, তাদের জন্য পানীয় হচ্ছে ফুটন্ত জল থেকে, আর হচ্ছে এক ব্যথাদায়ক শাস্তি যেহেতু তারা অবিশ্বাস পোষণ করে চলতো। |
Zohurul Hoque Ara tadera barjana karo yara tadera dharmake khela o kautukarupe grahana kareche, ara e dbara smarana kariye da'o pache kono prana bidhabasta haye yaya ya se arjana kare tara dbara, tara jan'ya allahke chere diye an'ya kono abhibhabaka thakabe na, ara na kono suparisakari, ara yadi tara khesarata deya sabarakamera khesarati, tabu'o tadera theke ta grahana kara habe na. Era'i tara yadera dhbansa kara habe tara ya arjana kareche sejan'ya, tadera jan'ya paniya hacche phutanta jala theke, ara hacche eka byathadayaka sasti yehetu tara abisbasa posana kare calato. |
Zohurul Hoque Āra tādēra barjana karō yārā tādēra dharmakē khēlā ō kautukarūpē grahaṇa karēchē, āra ē dbārā smaraṇa kariẏē dā'ō pāchē kōnō prāṇa bidhabasta haẏē yāẏa yā sē arjana karē tāra dbārā, tāra jan'ya āllāhkē chēṛē diẏē an'ya kōnō abhibhābaka thākabē nā, āra nā kōnō supāriśakārī, āra yadi tārā khēsārata dēẏa sabarakamēra khēsārati, tabu'ō tādēra thēkē tā grahaṇa karā habē nā. Ērā'i tārā yādēra dhbansa karā habē tārā yā arjana karēchē sējan'ya, tādēra jan'ya pānīẏa hacchē phuṭanta jala thēkē, āra hacchē ēka byathādāẏaka śāsti yēhētu tārā abiśbāsa pōṣaṇa karē calatō. |