×

Lasa-i pe cei care socot legea lor joc si voie buna. Viata 6:70 Russian translation

Quran infoRussianSurah Al-An‘am ⮕ (6:70) ayat 70 in Russian

6:70 Surah Al-An‘am ayat 70 in Russian (الروسية)

Quran with Russian translation - Surah Al-An‘am ayat 70 - الأنعَام - Page - Juz 7

﴿وَذَرِ ٱلَّذِينَ ٱتَّخَذُواْ دِينَهُمۡ لَعِبٗا وَلَهۡوٗا وَغَرَّتۡهُمُ ٱلۡحَيَوٰةُ ٱلدُّنۡيَاۚ وَذَكِّرۡ بِهِۦٓ أَن تُبۡسَلَ نَفۡسُۢ بِمَا كَسَبَتۡ لَيۡسَ لَهَا مِن دُونِ ٱللَّهِ وَلِيّٞ وَلَا شَفِيعٞ وَإِن تَعۡدِلۡ كُلَّ عَدۡلٖ لَّا يُؤۡخَذۡ مِنۡهَآۗ أُوْلَٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ أُبۡسِلُواْ بِمَا كَسَبُواْۖ لَهُمۡ شَرَابٞ مِّنۡ حَمِيمٖ وَعَذَابٌ أَلِيمُۢ بِمَا كَانُواْ يَكۡفُرُونَ ﴾
[الأنعَام: 70]

Lasa-i pe cei care socot legea lor joc si voie buna. Viata de Acum i-a amagit. Aminteste-le ca fiece suflet va fi nimicit pentru ceea ce a agonisit si nu va avea in afara de Dumnezeu, nici obladuitor si nici mijlocitor si oricare ar fi rascumpararea pe care ar da-o nu ii va fi primita. Acestia sunt cei care vor fi nimiciti pentru ce au agonisit. Ei, de o bautura clocotinda si de o osanda dureroasa, vor avea parte pentru ceea ce tagaduiau

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وذر الذين اتخذوا دينهم لعبا ولهوا وغرتهم الحياة الدنيا وذكر به أن, باللغة الروسية

﴿وذر الذين اتخذوا دينهم لعبا ولهوا وغرتهم الحياة الدنيا وذكر به أن﴾ [الأنعَام: 70]

Abu Adel
И оставь (о, Пророк) тех, которые свою Веру [Ислам] принимают как насмешку и забаву (насмехаясь над ней) и которых обольстила [обманула] земная жизнь (своими красотами) (что они стали говорить: «Нет будущей жизни»)! И напоминай при помощи него [Корана], что душа будет обречена на погибель за то, что она приобрела [за свое неверие и грехи]. Нет у нее, помимо Аллаха, покровителя [помощника] (который спас бы от наказания) и нет заступника (который заступился бы пред Ним)! Если она предложит какую угодно замену (чтобы искупить себя от наказания), то она [замена] не будет взята от нее. Такие – это те, которые обрекли себя на погибель тем, что они приобрели [своим неверием и грехами]. Для них – питье из кипятка и мучительное наказание за то, что они совершали неверие
Elmir Kuliev
Pokin' tekh, kotoryye schitayut svoyu religiyu zabavoy i potekhoy i obol'shchayutsya mirskoy zhizn'yu. No uveshchevay ikh etim, daby dusha ne obrekla sebya na pogibel' tem, chto priobrela, kogda ne budet u neye pokrovitelya i zastupnika, krome Allakha, i kogda ot neye nichego ne budet prinyato, kakoy by vykup ona ni predlozhila. Oni obrekli sebya na pogibel' tem, chto priobreli. Im ugotovany kipyashcheye pit'ye i muchitel'nyye stradaniya za to, chto oni byli neveruyushchimi
Elmir Kuliev
Покинь тех, которые считают свою религию забавой и потехой и обольщаются мирской жизнью. Но увещевай их этим, дабы душа не обрекла себя на погибель тем, что приобрела, когда не будет у нее покровителя и заступника, кроме Аллаха, и когда от нее ничего не будет принято, какой бы выкуп она ни предложила. Они обрекли себя на погибель тем, что приобрели. Им уготованы кипящее питье и мучительные страдания за то, что они были неверующими
Gordy Semyonovich Sablukov
Ostav' tekh, kotoryye veroustav ikh prinimayut za igru, za potekhu: ikh obol'stila nastoyashchaya zhizn'. Im (Koranom) vrazumi ikh, chto dusha pogibnet ot togo, chto usvoila ona sebe: dlya neyo, krome Boga, ne budet pokrovitelya, ni zastupnika; i kakoy zamenoyu ona ne khotela by zamenit', ona ne primetsya ot neyo. Tak budet s temi, kotoryye pogibnut ot togo, chto usvoili oni sebe. Im pit'yom budet kipyatok - lyutaya muka za to, chto oni byli nevernymi
Gordy Semyonovich Sablukov
Оставь тех, которые вероустав их принимают за игру, за потеху: их обольстила настоящая жизнь. Им (Кораном) вразуми их, что душа погибнет от того, что усвоила она себе: для неё, кроме Бога, не будет покровителя, ни заступника; и какой заменою она не хотела бы заменить, она не примется от неё. Так будет с теми, которые погибнут от того, что усвоили они себе. Им питьём будет кипяток - лютая мука за то, что они были неверными
Ignaty Yulianovich Krachkovsky
Ostav' tekh, kotoryye svoyu religiyu obrashchayut v igru i zabavu: ikh obol'stila blizhnyaya zhizn'! Napominay pri pomoshchi nego, chto dusha pogibnet za to, chto ona priobrela. Net u neye pomoshchnika, pomimo Allakha, ili zastupnika! Yesli ona predlozhit vsyakuyu zamenu, to ona ne budet vzyata ot neye. Eto - te, kotoryye pogubleny ot togo, chto oni priobreli. Dlya nikh - pit'ye iz kipyatka i muchitel'noye nakazaniye za to, chto oni nevernyye
Ignaty Yulianovich Krachkovsky
Оставь тех, которые свою религию обращают в игру и забаву: их обольстила ближняя жизнь! Напоминай при помощи него, что душа погибнет за то, что она приобрела. Нет у нее помощника, помимо Аллаха, или заступника! Если она предложит всякую замену, то она не будет взята от нее. Это - те, которые погублены от того, что они приобрели. Для них - питье из кипятка и мучительное наказание за то, что они неверные
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek