Quran with Romanian translation - Surah Az-Zumar ayat 21 - الزُّمَر - Page - Juz 23
﴿أَلَمۡ تَرَ أَنَّ ٱللَّهَ أَنزَلَ مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءٗ فَسَلَكَهُۥ يَنَٰبِيعَ فِي ٱلۡأَرۡضِ ثُمَّ يُخۡرِجُ بِهِۦ زَرۡعٗا مُّخۡتَلِفًا أَلۡوَٰنُهُۥ ثُمَّ يَهِيجُ فَتَرَىٰهُ مُصۡفَرّٗا ثُمَّ يَجۡعَلُهُۥ حُطَٰمًاۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَذِكۡرَىٰ لِأُوْلِي ٱلۡأَلۡبَٰبِ ﴾
[الزُّمَر: 21]
﴿ألم تر أن الله أنـزل من السماء ماء فسلكه ينابيع في الأرض﴾ [الزُّمَر: 21]
George Grigore Nu vezi că Dumnezeu a trimis din cer o apă căreia îi taie drum prin izvoare pe pământ, apoi cu ea dă la iveală holde felurite la culoare ce se veştejesc şi pe care tu le vezi îngălbenindu-se, şi apoi El le face pleavă. Întru aceasta este o amintire pentru cei dăruiţi cu minte |
Hadi Abdollahian Tu nu vedea DUMNEZEU expedia jos cer stropi atunci loc el în subpamântean curge atunci produs el planta Do ai variat culoare atunci ei creste pâna ei rasuci aurit atunci El rasuci ele împrejmuire? Acesta exista aluzie ala poseda inteligenta |
Unknown Oare tu nu vezi ca Allah trimite apa din cer, apoi o indreapta ca izvoare in pamant, apoi scoate cu ajutorul ei roade de felurite culori,apoi ele se ofilesc ºi le vezi galbene, apoi le face bucaþel |
Unknown Oare tu nu vezi cã Allah trimite apã din cer, apoi o îndreaptã ca izvoare în pãmânt, apoi scoate cu ajutorul ei roade de felurite culori,apoi ele se ofilesc ºi le vezi galbene, apoi le face bucãþel |