Quran with Bangla translation - Surah Az-Zumar ayat 21 - الزُّمَر - Page - Juz 23
﴿أَلَمۡ تَرَ أَنَّ ٱللَّهَ أَنزَلَ مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءٗ فَسَلَكَهُۥ يَنَٰبِيعَ فِي ٱلۡأَرۡضِ ثُمَّ يُخۡرِجُ بِهِۦ زَرۡعٗا مُّخۡتَلِفًا أَلۡوَٰنُهُۥ ثُمَّ يَهِيجُ فَتَرَىٰهُ مُصۡفَرّٗا ثُمَّ يَجۡعَلُهُۥ حُطَٰمًاۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَذِكۡرَىٰ لِأُوْلِي ٱلۡأَلۡبَٰبِ ﴾
[الزُّمَر: 21]
﴿ألم تر أن الله أنـزل من السماء ماء فسلكه ينابيع في الأرض﴾ [الزُّمَر: 21]
Abu Bakr Zakaria Apani ki dekhena na, allaha akasa hate bari barsana karena, atahpara ta bhumite nirjhararupe prabahita karena tarapara ta dbara bibidha barnera phasala utpanna karena, tarapara ta sukiye yaya. Phale apani ta haluda barna dekhate pana, abasese tini setake khara-kutoya parinata karena? Ete abasya'i upadesa rayeche bodhasaktisampannadera jan'ya |
Abu Bakr Zakaria Āpani ki dēkhēna nā, āllāha ākāśa hatē bāri barṣaṇa karēna, ataḥpara tā bhūmitē nirjhararūpē prabāhita karēna tārapara tā dbārā bibidha barṇēra phasala uṯpanna karēna, tārapara tā śukiẏē yāẏa. Phalē āpani tā haluda barṇa dēkhatē pāna, abaśēṣē tini sēṭākē khaṛa-kuṭōẏa pariṇata karēna? Ētē abaśya'i upadēśa raẏēchē bōdhaśaktisampannadēra jan'ya |
Muhiuddin Khan তুমি কি দেখনি যে, আল্লাহ আকাশ থেকে পানি বর্ষণ করেছেন, অতঃপর সে পানি যমীনের ঝর্ণাসমূহে প্রবাহিত করেছেন, এরপর তদ্দ্বারা বিভিন্ন রঙের ফসল উৎপন্ন করেন, অতঃপর তা শুকিয়ে যায়, ফলে তোমরা তা পীতবর্ণ দেখতে পাও। এরপর আল্লাহ তাকে খড়-কুটায় পরিণত করে দেন। নিশ্চয় এতে বুদ্ধিমানদের জন্যে উপদেশ রয়েছে। |
Muhiuddin Khan Tumi ki dekhani ye, allaha akasa theke pani barsana karechena, atahpara se pani yaminera jharnasamuhe prabahita karechena, erapara taddbara bibhinna ranera phasala utpanna karena, atahpara ta sukiye yaya, phale tomara ta pitabarna dekhate pa'o. Erapara allaha take khara-kutaya parinata kare dena. Niscaya ete bud'dhimanadera jan'ye upadesa rayeche. |
Muhiuddin Khan Tumi ki dēkhani yē, āllāha ākāśa thēkē pāni barṣaṇa karēchēna, ataḥpara sē pāni yamīnēra jharṇāsamūhē prabāhita karēchēna, ērapara taddbārā bibhinna raṅēra phasala uṯpanna karēna, ataḥpara tā śukiẏē yāẏa, phalē tōmarā tā pītabarṇa dēkhatē pā'ō. Ērapara āllāha tākē khaṛa-kuṭāẏa pariṇata karē dēna. Niścaẏa ētē bud'dhimānadēra jan'yē upadēśa raẏēchē. |
Zohurul Hoque তুমি কি দেখ না যে আল্লাহ্ আকাশ থেকে পানি বর্ষণ করেন, তারপর তাকে মাটিতে স্রোতরূপে প্রবাহিত করেন, তারপর তার দ্বারা তিনি উৎপাদন করেন গাছপালা যাদের বর্ণ বিবিধ ধরনের, তারপর তা শুকিয়ে যায়, ফলে তুমি তাকে হলদে হয়ে যেতে দেখতে পাও, তারপর তিনি তাকে খড় কুটো বানিয়ে ফেলেন। নিঃসন্দেহ এতে তো উপদেশ রয়েছে বোধশক্তি-সম্পন্নদের জন্য। |
Zohurul Hoque Tumi ki dekha na ye allah akasa theke pani barsana karena, tarapara take matite srotarupe prabahita karena, tarapara tara dbara tini utpadana karena gachapala yadera barna bibidha dharanera, tarapara ta sukiye yaya, phale tumi take halade haye yete dekhate pa'o, tarapara tini take khara kuto baniye phelena. Nihsandeha ete to upadesa rayeche bodhasakti-sampannadera jan'ya. |
Zohurul Hoque Tumi ki dēkha nā yē āllāh ākāśa thēkē pāni barṣaṇa karēna, tārapara tākē māṭitē srōtarūpē prabāhita karēna, tārapara tāra dbārā tini uṯpādana karēna gāchapālā yādēra barṇa bibidha dharanēra, tārapara tā śukiẏē yāẏa, phalē tumi tākē haladē haẏē yētē dēkhatē pā'ō, tārapara tini tākē khaṛa kuṭō bāniẏē phēlēna. Niḥsandēha ētē tō upadēśa raẏēchē bōdhaśakti-sampannadēra jan'ya. |