Quran with Russian translation - Surah Yunus ayat 77 - يُونس - Page - Juz 11
﴿قَالَ مُوسَىٰٓ أَتَقُولُونَ لِلۡحَقِّ لَمَّا جَآءَكُمۡۖ أَسِحۡرٌ هَٰذَا وَلَا يُفۡلِحُ ٱلسَّٰحِرُونَ ﴾
[يُونس: 77]
﴿قال موسى أتقولون للحق لما جاءكم أسحر هذا ولا يفلح الساحرون﴾ [يُونس: 77]
Abu Adel Сказал (им) Муса (удивившись их словам): «Неужели вы так говорите об истине, когда она пришла к вам? Разве это колдовство? И (ведь) не будут счастливы колдуны (ни в этом мире, ни в Вечной жизни)!» |
Elmir Kuliev Musa (Moisey) skazal: «Neuzheli, kogda istina yavilas' k vam, vy govorite: «Koldovstvo li eto?». Voistinu, kolduny ne preuspeyut» |
Elmir Kuliev Муса (Моисей) сказал: «Неужели, когда истина явилась к вам, вы говорите: «Колдовство ли это?». Воистину, колдуны не преуспеют» |
Gordy Semyonovich Sablukov Moisey skazal: "O istine, kogda ona prishla k vam, zachem govorite: "Ne volshebstvo li eto?" Volkhvuyushchiye ne budut schastlivy |
Gordy Semyonovich Sablukov Моисей сказал: "О истине, когда она пришла к вам, зачем говорите: "Не волшебство ли это?" Волхвующие не будут счастливы |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Skazal Musa: "Neuzheli vy govorite tak ob istine, kogda ona prishla k vam? Razve koldovstvo eto? Ne budut schastlivy kolduyushchiye |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Сказал Муса: "Неужели вы говорите так об истине, когда она пришла к вам? Разве колдовство это? Не будут счастливы колдующие |