Quran with Russian translation - Surah Yunus ayat 9 - يُونس - Page - Juz 11
﴿إِنَّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّٰلِحَٰتِ يَهۡدِيهِمۡ رَبُّهُم بِإِيمَٰنِهِمۡۖ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهِمُ ٱلۡأَنۡهَٰرُ فِي جَنَّٰتِ ٱلنَّعِيمِ ﴾
[يُونس: 9]
﴿إن الذين آمنوا وعملوا الصالحات يهديهم ربهم بإيمانهم تجري من تحتهم الأنهار﴾ [يُونس: 9]
Abu Adel Поистине, те, которые уверовали и совершали праведные деяния [совершали только ради Аллаха то, что Он повелел Сам непосредственно и через Своего Посланника], – Господь их поведет их [укажет им путь к Раю и будет помогать в этом] по (причине) их веры; (и Он введет их в Рай, где) будут течь под ними (райские) реки в Садах (вечной) Благодати (где они постоянно пребудут в удовольствиях и радости, вечно живыми и счастливыми) |
Elmir Kuliev Voistinu, tekh, kotoryye uverovali i sovershali pravednyye deyaniya, Gospod' povedet vernym putem za ikh veru. V Sadakh blazhenstva pod nimi budut tech' reki |
Elmir Kuliev Воистину, тех, которые уверовали и совершали праведные деяния, Господь поведет верным путем за их веру. В Садах блаженства под ними будут течь реки |
Gordy Semyonovich Sablukov A uverovavshimi i delayushchimi dobroye rukovodit Gospod' ikh v nagradu za veru ikh: pred nimi, v sadakh otrady, potekut reki |
Gordy Semyonovich Sablukov А уверовавшими и делающими доброе руководит Господь их в награду за веру их: пред ними, в садах отрады, потекут реки |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Poistine, te, kotoryye uverovali i tvorili blagoye, - Gospod' ikh povedet ikh po ikh vere; potekut pod nimi reki v sadakh blagodati |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Поистине, те, которые уверовали и творили благое, - Господь их поведет их по их вере; потекут под ними реки в садах благодати |