Quran with Russian translation - Surah Hud ayat 112 - هُود - Page - Juz 12
﴿فَٱسۡتَقِمۡ كَمَآ أُمِرۡتَ وَمَن تَابَ مَعَكَ وَلَا تَطۡغَوۡاْۚ إِنَّهُۥ بِمَا تَعۡمَلُونَ بَصِيرٞ ﴾
[هُود: 112]
﴿فاستقم كما أمرت ومن تاب معك ولا تطغوا إنه بما تعملون بصير﴾ [هُود: 112]
Abu Adel Придерживайся же (о, Посланник) прямоты, как велено тебе (Аллахом), и (пусть придерживаются ее) те, кто покаялся (вместе) с тобой, и не преступайте границ (которые установил Аллах), – ведь поистине Он видит то, что вы делаете |
Elmir Kuliev Bud' zhe tverd na pryamom puti, kak tebe veleno, vmeste s temi, kto pokayalsya naryadu s toboy. I ne prestupayte granits dozvolennogo, ibo On vidit to, chto vy sovershayete |
Elmir Kuliev Будь же тверд на прямом пути, как тебе велено, вместе с теми, кто покаялся наряду с тобой. И не преступайте границ дозволенного, ибо Он видит то, что вы совершаете |
Gordy Semyonovich Sablukov Idi pryamym putem, kak poveleno tebe; i te, kotoryye vmeste s toboy ispravilis', ne predavalis' by nechestiyu: ibo On vidit, chto delayete vy |
Gordy Semyonovich Sablukov Иди прямым путем, как повелено тебе; и те, которые вместе с тобой исправились, не предавались бы нечестию: ибо Он видит, что делаете вы |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Stoy zhe pryamo, kak tebe poveleno, i te, kto obratitsya s toboy, i ne vykhodite za granitsy, - ved' On vidit to, chto vy delayete |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Стой же прямо, как тебе повелено, и те, кто обратится с тобой, и не выходите за границы, - ведь Он видит то, что вы делаете |