Quran with Russian translation - Surah Hud ayat 14 - هُود - Page - Juz 12
﴿فَإِلَّمۡ يَسۡتَجِيبُواْ لَكُمۡ فَٱعۡلَمُوٓاْ أَنَّمَآ أُنزِلَ بِعِلۡمِ ٱللَّهِ وَأَن لَّآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَۖ فَهَلۡ أَنتُم مُّسۡلِمُونَ ﴾
[هُود: 14]
﴿فإلم يستجيبوا لكم فاعلموا أنما أنـزل بعلم الله وأن لا إله إلا﴾ [هُود: 14]
| Abu Adel Если же они [многобожники] не ответят вам (о, Посланник и верующие) (на попытку привести десять измышленных сур), то знайте, что ниспослан он [Коран] по ведению Аллаха и (также знайте) что нет бога [заслуживающего поклонение], кроме Него. Разве вы не станете покорными (Ему)?» |
| Elmir Kuliev Yesli oni ne otvetyat vam, to znayte, chto on nisposlan s vedoma Allakha i chto net bozhestva, krome Nego. Neuzheli vy ne stanete musul'manami |
| Elmir Kuliev Если они не ответят вам, то знайте, что он ниспослан с ведома Аллаха и что нет божества, кроме Него. Неужели вы не станете мусульманами |
| Gordy Semyonovich Sablukov Yesli oni ne vnyali vam, to znayte, chto otkryt on vedeniyem tol'ko Boga, i chto krome Yego net drugogo Boga. Posle sego, uzheli vy ne budete pokorny Yemu |
| Gordy Semyonovich Sablukov Если они не вняли вам, то знайте, что открыт он ведением только Бога, и что кроме Его нет другого Бога. После сего, ужели вы не будете покорны Ему |
| Ignaty Yulianovich Krachkovsky Yesli zhe oni ne otvetyat vam, to znayte, chto nisposlan on po vedeniyu Allakha i chto net bozhestva, krome Nego. Razve vy ne predadites' |
| Ignaty Yulianovich Krachkovsky Если же они не ответят вам, то знайте, что ниспослан он по ведению Аллаха и что нет божества, кроме Него. Разве вы не предадитесь |