Quran with Russian translation - Surah Hud ayat 91 - هُود - Page - Juz 12
﴿قَالُواْ يَٰشُعَيۡبُ مَا نَفۡقَهُ كَثِيرٗا مِّمَّا تَقُولُ وَإِنَّا لَنَرَىٰكَ فِينَا ضَعِيفٗاۖ وَلَوۡلَا رَهۡطُكَ لَرَجَمۡنَٰكَۖ وَمَآ أَنتَ عَلَيۡنَا بِعَزِيزٖ ﴾
[هُود: 91]
﴿قالوا ياشعيب ما نفقه كثيرا مما تقول وإنا لنراك فينا ضعيفا ولولا﴾ [هُود: 91]
Abu Adel Они сказали: «О, Шуайб! Не понимаем мы многого из того, что ты говоришь; и поистине, мы конечно же видим, что ты слаб среди нас [ты не из предводителей нашего народа и не из знатных людей]. И если бы не твой род [твои родственники], (то) мы однозначно побили бы тебя камнями, ты ведь для нас не дорог» |
Elmir Kuliev Oni skazali: «O Shuyeyb! Mnogoye iz togo, chto ty govorish', nam neponyatno. My schitayem tebya slabym sredi nas. Yesli by ne tvoy rod, my pobili by tebya kamnyami. Ty niskol'ko ne dorog nam» |
Elmir Kuliev Они сказали: «О Шуейб! Многое из того, что ты говоришь, нам непонятно. Мы считаем тебя слабым среди нас. Если бы не твой род, мы побили бы тебя камнями. Ты нисколько не дорог нам» |
Gordy Semyonovich Sablukov Oni skazali: "Shogaib! My ne ponimayem mnogogo iz togo, chto govorish' ty. No my vidim, chto ty mezhdu nami slab; yesli by ne tvoya sem'ya - my pobili by tebya kamnyami. Ty dlya nas ne dorog |
Gordy Semyonovich Sablukov Они сказали: "Шогаиб! Мы не понимаем многого из того, что говоришь ты. Но мы видим, что ты между нами слаб; если бы не твоя семья - мы побили бы тебя камнями. Ты для нас не дорог |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Oni skazali: "O Shuayb! Ne ponimayem my mnogogo, chto ty govorish'; my vidim, chto ty slab sredi nas. Yesli by ne tvoy rod, my pobili by tebya kamnyami, ty ved' dlya nas ne dorog |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Они сказали: "О Шуайб! Не понимаем мы многого, что ты говоришь; мы видим, что ты слаб среди нас. Если бы не твой род, мы побили бы тебя камнями, ты ведь для нас не дорог |