Quran with Russian translation - Surah Yusuf ayat 77 - يُوسُف - Page - Juz 13
﴿۞ قَالُوٓاْ إِن يَسۡرِقۡ فَقَدۡ سَرَقَ أَخٞ لَّهُۥ مِن قَبۡلُۚ فَأَسَرَّهَا يُوسُفُ فِي نَفۡسِهِۦ وَلَمۡ يُبۡدِهَا لَهُمۡۚ قَالَ أَنتُمۡ شَرّٞ مَّكَانٗاۖ وَٱللَّهُ أَعۡلَمُ بِمَا تَصِفُونَ ﴾
[يُوسُف: 77]
﴿قالوا إن يسرق فقد سرق أخ له من قبل فأسرها يوسف في﴾ [يُوسُف: 77]
Abu Adel (Братья, желая оправдаться) сказали: «Если украл он [Биньямин], то крал (и) его брат (родной по отцу и по матери, имея ввиду Йусуфа) раньше». (В детстве с Йусуфом произошел случай, когда его ошибочно приняли за вора.) И утаил это Йусуф в душе своей и не показал им этого [не подал виду]. Он сказал (про себя): «Плохи вы по месту [вы сами находитесь еще в более худшем положении] (чем тот, о котором вы упомянули), и Аллах лучше знает, что [какую ложь и измышления] вы расписываете!» |
Elmir Kuliev Oni skazali: «Yesli on ukral, to ved' yeshche ran'she voroval yego brat». Yusuf (Iosif) utail eto v svoyey dushe i ne otkrylsya im, a tol'ko podumal: «Vashe polozheniye yeshche boleye otvratitel'no, i Allakhu luchshe znat' o tom, chto vy izmyshlyayete» |
Elmir Kuliev Они сказали: «Если он украл, то ведь еще раньше воровал его брат». Йусуф (Иосиф) утаил это в своей душе и не открылся им, а только подумал: «Ваше положение еще более отвратительно, и Аллаху лучше знать о том, что вы измышляете» |
Gordy Semyonovich Sablukov Oni skazali: "Yesli on ukral, to brat yego kral yeshcho prezhde yego". Iosif utail eto v svoyey dushe i ne otkryl im togo; on podumal: "Vy po dushevnomu raspolozheniyu - samaya zlost'. Bog luchshe znayet o tom, chto rasskazyvayete |
Gordy Semyonovich Sablukov Они сказали: "Если он украл, то брат его крал ещё прежде его". Иосиф утаил это в своей душе и не открыл им того; он подумал: "Вы по душевному расположению - самая злость. Бог лучше знает о том, что рассказываете |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Oni skazali: "Yesli ukral on, to ukral uzhe yego brat ran'she". Utail eto Yusuf v dushe i ne vykazal im. On skazal: "Plokhi vy po mestu, i Allakh luchshe znayet, chto vy raspisyvayete |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Они сказали: "Если украл он, то украл уже его брат раньше". Утаил это Йусуф в душе и не выказал им. Он сказал: "Плохи вы по месту, и Аллах лучше знает, что вы расписываете |