Quran with Russian translation - Surah An-Nahl ayat 1 - النَّحل - Page - Juz 14
﴿أَتَىٰٓ أَمۡرُ ٱللَّهِ فَلَا تَسۡتَعۡجِلُوهُۚ سُبۡحَٰنَهُۥ وَتَعَٰلَىٰ عَمَّا يُشۡرِكُونَ ﴾
[النَّحل: 1]
﴿أتى أمر الله فلا تستعجلوه سبحانه وتعالى عما يشركون﴾ [النَّحل: 1]
Abu Adel Пришло повеление Аллаха [приблизилось время наступления Дня Суда], не торопите же Его (о, неверующие, с наказанием для вас, насмехаясь над Пророком, который предупреждает вас об этом)! Преславен [безупречен] Он, и превыше того, что они придают Ему в сотоварищи [пречист, чтобы иметь равных Себе] |
Elmir Kuliev Veleniye Allakha pridet, i ne pytaytes' eto uskorit'. Preslaven On i prevyshe togo, chto oni priobshchayut v sotovarishchi |
Elmir Kuliev Веление Аллаха придет, и не пытайтесь это ускорить. Преславен Он и превыше того, что они приобщают в сотоварищи |
Gordy Semyonovich Sablukov Povelennoye Bogom nastupit: ne prosite, chto by ono uskorilos'. Da voskhvalyayetsya On i prevoznositsya On bez tekh, kogo priznayut oni souchastnikami Yemu |
Gordy Semyonovich Sablukov Повеленное Богом наступит: не просите, что бы оно ускорилось. Да восхваляется Он и превозносится Он без тех, кого признают они соучастниками Ему |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Prishlo poveleniye Allakha, ne toropite zhe yego! Khvala Yemu, i prevyshe On togo, chto oni pridayut Yemu v souchastniki |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Пришло повеление Аллаха, не торопите же его! Хвала Ему, и превыше Он того, что они придают Ему в соучастники |