Quran with Russian translation - Surah An-Nahl ayat 2 - النَّحل - Page - Juz 14
﴿يُنَزِّلُ ٱلۡمَلَٰٓئِكَةَ بِٱلرُّوحِ مِنۡ أَمۡرِهِۦ عَلَىٰ مَن يَشَآءُ مِنۡ عِبَادِهِۦٓ أَنۡ أَنذِرُوٓاْ أَنَّهُۥ لَآ إِلَٰهَ إِلَّآ أَنَا۠ فَٱتَّقُونِ ﴾
[النَّحل: 2]
﴿ينـزل الملائكة بالروح من أمره على من يشاء من عباده أن أنذروا﴾ [النَّحل: 2]
Abu Adel Он ниспосылает ангелов с духом [[«Откровение» в данном случае названо «духом», так как откровение оживляет души, также как и дух оживляет тела.]] [с откровением] по Своему решению тому, кому пожелает из Своих рабов [пророкам и посланникам, которых Он Сам и избирает]: «Предостерегайте (людей) (от многобожия), (ведь) нет бога [заслуживающего обожествления], кроме Меня! (Так) остерегайтесь же Меня [исполняйте то, что Аллах сделал обязательным и не поклоняйтесь никому, кроме Него])!» |
Elmir Kuliev On nisposylayet angelov s dukhom (otkroveniyem) po Svoyemu veleniyu tomu iz Svoikh rabov, komu pozhelayet: «Predosteregayte tem, chto net bozhestva, krome Menya. Boytes' zhe Menya» |
Elmir Kuliev Он ниспосылает ангелов с духом (откровением) по Своему велению тому из Своих рабов, кому пожелает: «Предостерегайте тем, что нет божества, кроме Меня. Бойтесь же Меня» |
Gordy Semyonovich Sablukov On, po svoyemu rasporyazheniyu, nisposylayet s angelami dukha na togo iz rabov svoikh, na kogo khochet: "Uchtite, chto krome Menya net nikogo, dostoynogo pokloneniya: boytes' Menya |
Gordy Semyonovich Sablukov Он, по своему распоряжению, ниспосылает с ангелами духа на того из рабов своих, на кого хочет: "Учтите, что кроме Меня нет никого, достойного поклонения: бойтесь Меня |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky On nisposylayet angelov s dukhom ot Svoyego poveleniya tomu iz rabov, komu pozhelayet: "Uveshchevayte, chto net bozhestva, krome Menya! Pochitayte zhe Menya |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Он ниспосылает ангелов с духом от Своего повеления тому из рабов, кому пожелает: "Увещевайте, что нет божества, кроме Меня! Почитайте же Меня |