Quran with Turkish translation - Surah An-Nahl ayat 1 - النَّحل - Page - Juz 14
﴿أَتَىٰٓ أَمۡرُ ٱللَّهِ فَلَا تَسۡتَعۡجِلُوهُۚ سُبۡحَٰنَهُۥ وَتَعَٰلَىٰ عَمَّا يُشۡرِكُونَ ﴾
[النَّحل: 1]
﴿أتى أمر الله فلا تستعجلوه سبحانه وتعالى عما يشركون﴾ [النَّحل: 1]
Abdulbaki Golpinarli Allah'ın emri gelip catmada, sakın hemencecik gelmesini istemeyin. O, musriklerin sirk kostuklarından munezzehtir ve yucedir |
Adem Ugur Allah´ın emri gelmistir. Artık onu istemekte acele etmeyin. Allah, onların kostukları ortaklardan uzak ve yucedir |
Adem Ugur Allah´ın emri gelmiştir. Artık onu istemekte acele etmeyin. Allah, onların koştukları ortaklardan uzak ve yücedir |
Ali Bulac Allah'ın emri geldi, artık onda acele etmeyin. O (Allah), sirk kostukları seylerden munezzeh ve Yucedir |
Ali Bulac Allah'ın emri geldi, artık onda acele etmeyin. O (Allah), şirk koştukları şeylerden münezzeh ve Yücedir |
Ali Fikri Yavuz Allah’ın emri geldi (muminlerin zaferi, musriklerin de felaket vakti gelmek uzeredir), sakın onu acele edip istemeyiniz. Allah, o musriklerin kostukları ortaklardan munezzehtir, cok yucedir |
Ali Fikri Yavuz Allah’ın emri geldi (müminlerin zaferi, müşriklerin de felâket vakti gelmek üzeredir), sakın onu acele edip istemeyiniz. Allah, o müşriklerin koştukları ortaklardan münezzehtir, çok yücedir |
Celal Y Ld R M Allah´ın emri geldi (gelmek uzeredir). Artık onu acele istemeyin. Allah onların ortak kostuklarından pak ve munezzehtir |
Celal Y Ld R M Allah´ın emri geldi (gelmek üzeredir). Artık onu acele istemeyin. Allah onların ortak koştuklarından pâk ve münezzehtir |