Quran with Russian translation - Surah An-Nahl ayat 67 - النَّحل - Page - Juz 14
﴿وَمِن ثَمَرَٰتِ ٱلنَّخِيلِ وَٱلۡأَعۡنَٰبِ تَتَّخِذُونَ مِنۡهُ سَكَرٗا وَرِزۡقًا حَسَنًاۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةٗ لِّقَوۡمٖ يَعۡقِلُونَ ﴾
[النَّحل: 67]
﴿ومن ثمرات النخيل والأعناب تتخذون منه سكرا ورزقا حسنا إن في ذلك﴾ [النَّحل: 67]
Abu Adel И из плодов пальм и лоз вы берете [делаете] себе опьяняющий [[Это было до ниспослания запрета на все опьяняющее.]] напиток и хороший удел [благую еду]. Поистине, в этом, однозначно, знамение [доказательство] для людей думающих [которые размышляют и понимают из этих доказательств могущество Аллаха и что только Ему нужно поклоняться и служить] |
Elmir Kuliev Iz plodov finikovykh pal'm i vinogradnikov vy poluchayete op'yanyayushchiy napitok i dobryy udel. Voistinu, v etom - znameniye dlya lyudey razmyshlyayushchikh |
Elmir Kuliev Из плодов финиковых пальм и виноградников вы получаете опьяняющий напиток и добрый удел. Воистину, в этом - знамение для людей размышляющих |
Gordy Semyonovich Sablukov Iz plodov pal'm i vinogradnykh loz vy dostayete sebe upoitel'nuyu vlagu i prekrasnuyu pishchu: v etom znameniye dlya lyudey rassuditel'nykh |
Gordy Semyonovich Sablukov Из плодов пальм и виноградных лоз вы достаете себе упоительную влагу и прекрасную пищу: в этом знамение для людей рассудительных |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky I iz plodov pal'm i loz vy berete sebe napitok p'yanyashchiy i khoroshiy udel. Poistine, v etom - znameniye dlya lyudey razumnykh |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky И из плодов пальм и лоз вы берете себе напиток пьянящий и хороший удел. Поистине, в этом - знамение для людей разумных |