Quran with Russian translation - Surah An-Nahl ayat 92 - النَّحل - Page - Juz 14
﴿وَلَا تَكُونُواْ كَٱلَّتِي نَقَضَتۡ غَزۡلَهَا مِنۢ بَعۡدِ قُوَّةٍ أَنكَٰثٗا تَتَّخِذُونَ أَيۡمَٰنَكُمۡ دَخَلَۢا بَيۡنَكُمۡ أَن تَكُونَ أُمَّةٌ هِيَ أَرۡبَىٰ مِنۡ أُمَّةٍۚ إِنَّمَا يَبۡلُوكُمُ ٱللَّهُ بِهِۦۚ وَلَيُبَيِّنَنَّ لَكُمۡ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِ مَا كُنتُمۡ فِيهِ تَخۡتَلِفُونَ ﴾
[النَّحل: 92]
﴿ولا تكونوا كالتي نقضت غزلها من بعد قوة أنكاثا تتخذون أيمانكم دخلا﴾ [النَّحل: 92]
Abu Adel И (нарушением свои договоров) не становитесь как та (слабоумная женщина [[Толкователи Корана сообщают о том, что в свое время в Мекке жила слабоумная женщина, которая пряла и затем это же расплетала.]]), которая полностью расстроила [расплела] свою пряжу, после того как оно было цельной пряжей, обращая свои клятвы (которые вы принесли во время заключения договора) в обман между вами [по отношению к тем, с которыми вы заключили договор], (когда) одни люди бывают многочисленнее (других) людей [чувствуя свою многочисленность]. Аллах лишь испытывает вас этим [повелением соблюдать договора], и Он непременно разъяснит вам в День Воскресения то, относительно чего вы расходились во мнениях (в земной жизни) |
Elmir Kuliev Ne upodoblyaytes' toy zhenshchine, kotoraya raspustila svoyu pryazhu posle togo, kak skrepila niti. Vy obrashchayete svoi klyatvy v sredstvo obmana, kogda odni iz vas okazyvayutsya sil'neye i mnogochislenneye drugikh. Tak Allakh podvergayet vas ispytaniyu. A v Den' voskreseniya On nepremenno raz"yasnit vam to, v chem vy raskhodilis' vo mneniyakh |
Elmir Kuliev Не уподобляйтесь той женщине, которая распустила свою пряжу после того, как скрепила нити. Вы обращаете свои клятвы в средство обмана, когда одни из вас оказываются сильнее и многочисленнее других. Так Аллах подвергает вас испытанию. А в День воскресения Он непременно разъяснит вам то, в чем вы расходились во мнениях |
Gordy Semyonovich Sablukov Ne upodoblyaytes' toy, kotoraya raspuskala napryadennoye yeyu posle togo, kak krepko byli svity otdel'nyye volokna dlya pryazhi, narushaya verolomstvom klyatvennyye obeshchaniya drug drugu, potomu chto vy takoy narod, kotoryy mnogochislenneye togo naroda: Bog tol'ko ispytyvayet vas etim; v den' voskreseniya On yasno ukazhet to, v chem vy mezhdu soboy raznoglasili |
Gordy Semyonovich Sablukov Не уподобляйтесь той, которая распускала напряденное ею после того, как крепко были свиты отдельные волокна для пряжи, нарушая вероломством клятвенные обещания друг другу, потому что вы такой народ, который многочисленнее того народа: Бог только испытывает вас этим; в день воскресения Он ясно укажет то, в чем вы между собой разногласили |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Ne bud'te takovy, kak ta, kotoraya rasstroila svoyu pryazhu, posle togo kak ukrepila yeye na nitki. Vy svoi klyatvy obrashchayete v obman mezhdu vami, potomu chto odin narod mnogochislenneye drugogo. Allakh tol'ko ispytyvayet vas etim, i On raz"yasnit vam v den' voskreseniya to, v chem vy raznoglasili |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Не будьте таковы, как та, которая расстроила свою пряжу, после того как укрепила ее на нитки. Вы свои клятвы обращаете в обман между вами, потому что один народ многочисленнее другого. Аллах только испытывает вас этим, и Он разъяснит вам в день воскресения то, в чем вы разногласили |