Quran with Russian translation - Surah Al-Baqarah ayat 123 - البَقَرَة - Page - Juz 1
﴿وَٱتَّقُواْ يَوۡمٗا لَّا تَجۡزِي نَفۡسٌ عَن نَّفۡسٖ شَيۡـٔٗا وَلَا يُقۡبَلُ مِنۡهَا عَدۡلٞ وَلَا تَنفَعُهَا شَفَٰعَةٞ وَلَا هُمۡ يُنصَرُونَ ﴾
[البَقَرَة: 123]
﴿واتقوا يوما لا تجزي نفس عن نفس شيئا ولا يقبل منها عدل﴾ [البَقَرَة: 123]
Abu Adel И остерегайтесь Дня [Дня Суда], когда (одна) личность ничем не возместит за (другую) личность [когда ни один, ни в чем не сможет избавить другого], и не будет принят (Аллахом) от нее [одной личности] равновес [искупление] (который спасет от наказания) и не будет пользы для нее от заступничества (за неверующего), и не будет им оказано помощи (в спасении от наказания Аллаха) |
Elmir Kuliev Strashites' dnya, kogda ni odin chelovek ne prineset pol'zy drugomu i kogda nel'zya budet otkupit'sya, kogda nichem ne pomozhet zastupnichestvo i kogda im ne budet okazana podderzhka |
Elmir Kuliev Страшитесь дня, когда ни один человек не принесет пользы другому и когда нельзя будет откупиться, когда ничем не поможет заступничество и когда им не будет оказана поддержка |
Gordy Semyonovich Sablukov Boytes' dnya, v kotoryy ni odna dusha niskol'ko ne udovletvorit za druguyu dushu; ne primetsya za neyo ravnogo vozdayaniya, ne prinesot yey pol'zy khodataystvo: nikomu ne podastsya pomoshchi |
Gordy Semyonovich Sablukov Бойтесь дня, в который ни одна душа нисколько не удовлетворит за другую душу; не примется за неё равного воздаяния, не принесёт ей пользы ходатайство: никому не подастся помощи |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky I boytes' dnya, kogda dusha nichem ne vozmestit za druguyu dushu, i ne budet prinyat ot neye ravnoves, i ne pomozhet yey zastupnichestvo, i ne budet im okazano pomoshchi |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky И бойтесь дня, когда душа ничем не возместит за другую душу, и не будет принят от нее равновес, и не поможет ей заступничество, и не будет им оказано помощи |