Quran with Russian translation - Surah Al-Baqarah ayat 193 - البَقَرَة - Page - Juz 2
﴿وَقَٰتِلُوهُمۡ حَتَّىٰ لَا تَكُونَ فِتۡنَةٞ وَيَكُونَ ٱلدِّينُ لِلَّهِۖ فَإِنِ ٱنتَهَوۡاْ فَلَا عُدۡوَٰنَ إِلَّا عَلَى ٱلظَّٰلِمِينَ ﴾
[البَقَرَة: 193]
﴿وقاتلوهم حتى لا تكون فتنة ويكون الدين لله فإن انتهوا فلا عدوان﴾ [البَقَرَة: 193]
Abu Adel И сражайтесь с ними [с преступившими многобожниками] (до тех пор), пока не кончится смута [преследование верующих и многобожие] и Закон [вера, поклонение и служение] будет принадлежать (только) Аллаху. А если же они [многобожники] удержатся (от неверия и сражения), то нет вражды, кроме, как только к злодеям [к тем, которые продолжают враждовать, будучи неверующими] |
Elmir Kuliev Srazhaytes' s nimi, poka ne ischeznet iskusheniye i poka religiya tselikom ne budet posvyashchena Allakhu. No yesli oni prekratyat, to posyagat' mozhno tol'ko na bezzakonnikov |
Elmir Kuliev Сражайтесь с ними, пока не исчезнет искушение и пока религия целиком не будет посвящена Аллаху. Но если они прекратят, то посягать можно только на беззаконников |
Gordy Semyonovich Sablukov Srazhaytes' s nimi dotole, pokuda ne budet uzhe vam iskusheniya, i pokuda ne ustanovitsya vashe pokloneniye Bogu. I yesli oni uderzhatsya ot bor'by s vami, to vrazhda u vas budet tol'ko protiv bezzakonnykh |
Gordy Semyonovich Sablukov Сражайтесь с ними дотоле, покуда не будет уже вам искушения, и покуда не установится ваше поклонение Богу. И если они удержатся от борьбы с вами, то вражда у вас будет только против беззаконных |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky I srazhaytes' s nimi, poka ne budet bol'she iskusheniya, a (vsya) religiya budet prinadlezhat' Allakhu. A yesli oni uderzhatsya, to net vrazhdy, krome kak k nepravednym |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky И сражайтесь с ними, пока не будет больше искушения, а (вся) религия будет принадлежать Аллаху. А если они удержатся, то нет вражды, кроме как к неправедным |