Quran with Russian translation - Surah Al-Baqarah ayat 198 - البَقَرَة - Page - Juz 2
﴿لَيۡسَ عَلَيۡكُمۡ جُنَاحٌ أَن تَبۡتَغُواْ فَضۡلٗا مِّن رَّبِّكُمۡۚ فَإِذَآ أَفَضۡتُم مِّنۡ عَرَفَٰتٖ فَٱذۡكُرُواْ ٱللَّهَ عِندَ ٱلۡمَشۡعَرِ ٱلۡحَرَامِۖ وَٱذۡكُرُوهُ كَمَا هَدَىٰكُمۡ وَإِن كُنتُم مِّن قَبۡلِهِۦ لَمِنَ ٱلضَّآلِّينَ ﴾
[البَقَرَة: 198]
﴿ليس عليكم جناح أن تبتغوا فضلا من ربكم فإذا أفضتم من عرفات﴾ [البَقَرَة: 198]
Abu Adel Нет на вас греха, если вы будете искать щедрости от вашего Господа. [Не будет греха, если вы будете заниматься торговлей и получать прибыль в дни хаджа] А когда вы двинетесь с Арафата (после захода солнца, когда закончится стояние там), то поминайте Аллаха (восславляя Его, произнося тальбийю и обращаясь к Нему с мольбами) при заповедном памятнике [в долине Муздалифа]. И поминайте Его (правильным образом), как Он указал вам (на это), хотя до этого [до того, как Он дал истинный путь] вы были из (числа) заблуждающихся |
Elmir Kuliev Na vas net grekha, yesli vy ishchete milost' ot svoyego Gospoda. A kogda vy vernetes' s Arafata, pominayte Allakha v Zapovednom meste. Pominayte Yego, poskol'ku On nastavil vas na pryamoy put', khotya prezhde vy byli odnimi iz zabludshikh |
Elmir Kuliev На вас нет греха, если вы ищете милость от своего Господа. А когда вы вернетесь с Арафата, поминайте Аллаха в Заповедном месте. Поминайте Его, поскольку Он наставил вас на прямой путь, хотя прежде вы были одними из заблудших |
Gordy Semyonovich Sablukov Ne budet na vas grekha v tom, chto budete iskat' shchedrykh darov Gospoda vashego. Kogda soydote s Garafata, vspomnite o Boge pri onom zapovednom pamyatnike, vspomnite o Nom potomu, chto On vedot vas pryamo, togda kak vy prezhde togo byli bluzhdayushchimi |
Gordy Semyonovich Sablukov Не будет на вас греха в том, что будете искать щедрых даров Господа вашего. Когда сойдёте с Гарафата, вспомните о Боге при оном заповедном памятнике, вспомните о Нём потому, что Он ведёт вас прямо, тогда как вы прежде того были блуждающими |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Net na vas grekha, yesli vy budete iskat' milosti ot vashego Gospoda. A kogda vy dvinetes' s Arafata, to pominayte Allakha pri zapovednom pamyatnike. I pominayte Yego, kak On vyvel vas na pryamoy put', khotya do etogo vy byli iz zabluzhdayushchikhsya |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Нет на вас греха, если вы будете искать милости от вашего Господа. А когда вы двинетесь с Арафата, то поминайте Аллаха при заповедном памятнике. И поминайте Его, как Он вывел вас на прямой путь, хотя до этого вы были из заблуждающихся |