×

Pe cel care, trecand pe langa o cetate prabusita in ruina, spuse: 2:259 Russian translation

Quran infoRussianSurah Al-Baqarah ⮕ (2:259) ayat 259 in Russian

2:259 Surah Al-Baqarah ayat 259 in Russian (الروسية)

Quran with Russian translation - Surah Al-Baqarah ayat 259 - البَقَرَة - Page - Juz 3

﴿أَوۡ كَٱلَّذِي مَرَّ عَلَىٰ قَرۡيَةٖ وَهِيَ خَاوِيَةٌ عَلَىٰ عُرُوشِهَا قَالَ أَنَّىٰ يُحۡيِۦ هَٰذِهِ ٱللَّهُ بَعۡدَ مَوۡتِهَاۖ فَأَمَاتَهُ ٱللَّهُ مِاْئَةَ عَامٖ ثُمَّ بَعَثَهُۥۖ قَالَ كَمۡ لَبِثۡتَۖ قَالَ لَبِثۡتُ يَوۡمًا أَوۡ بَعۡضَ يَوۡمٖۖ قَالَ بَل لَّبِثۡتَ مِاْئَةَ عَامٖ فَٱنظُرۡ إِلَىٰ طَعَامِكَ وَشَرَابِكَ لَمۡ يَتَسَنَّهۡۖ وَٱنظُرۡ إِلَىٰ حِمَارِكَ وَلِنَجۡعَلَكَ ءَايَةٗ لِّلنَّاسِۖ وَٱنظُرۡ إِلَى ٱلۡعِظَامِ كَيۡفَ نُنشِزُهَا ثُمَّ نَكۡسُوهَا لَحۡمٗاۚ فَلَمَّا تَبَيَّنَ لَهُۥ قَالَ أَعۡلَمُ أَنَّ ٱللَّهَ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ قَدِيرٞ ﴾
[البَقَرَة: 259]

Pe cel care, trecand pe langa o cetate prabusita in ruina, spuse: “Cum o va mai invia Dumnezeu dupa moartea ei?, Dumnezeu l-a tinut mort o suta de ani, apoi l-a inviat si l-a intrebat: “Cat ai zacut acolo?”, el ii spuse: “Am stat o zi ori chiar mai putin. Dumnezeu ii spuse: “Nu, ai zacut o suta de ani! Priveste-ti mancarea si bautura: nu s-au stricat! Priveste-ti magarul! Noi vom face din tine un semn vorbitor pentru oameni. Priveste cum randuim osemintele si cum le invesmantam in carne!” Dinaintea acestei dovezi vadite, omul spuse: “Stiu ca Dumnezeu este Atotputernic.”

❮ Previous Next ❯

ترجمة: أو كالذي مر على قرية وهي خاوية على عروشها قال أنى يحيي, باللغة الروسية

﴿أو كالذي مر على قرية وهي خاوية على عروشها قال أنى يحيي﴾ [البَقَرَة: 259]

Abu Adel
Или (разве ты не рассуждал о том) как тот, кто проходил мимо селения, а оно было разрушено до оснований. Он сказал: «Как [неужели возможно, что] оживит это Аллах, после того как оно умерло?» И умертвил его Аллах на сто лет, потом воскресил. Он сказал: «Сколько ты пробыл?» Тот сказал: «Пробыл я день или часть дня». Он сказал: «Нет, ты пробыл сто лет! И посмотри на твою пищу и питье, оно не испортилось. И посмотри на своего осла – для того, чтобы Нам сделать тебя знамением для людей, – посмотри на кости, как мы их поднимаем [воссоздаем], а потом облекаем мясом». И когда стало ему ясно, он сказал: «Я знаю, что Аллах мощен над всякой вещью!»
Elmir Kuliev
Ili nad tem, kto prokhodil mimo seleniya, razrushennogo do osnovaniya? On skazal: «Kak Allakh voskresit eto posle togo, kak vse eto umerlo?». Allakh umertvil yego na sto let, a zatem ozhivil i skazal: «Skol'ko ty probyl zdes'?». On skazal: «YA probyl den' ili chast' dnya». On skazal: «Net, ty probyl sto let. Posmotri na svoyu yedu i vodu: oni dazhe ne izmenilis'. I posmotri na svoyego osla. My nepremenno sdelayem tebya znameniyem dlya lyudey. Posmotri zhe, kak My soberem kosti, a zatem pokroyem ikh myasom». Kogda eto bylo pokazano yemu, on skazal: «YA znayu, chto Allakh sposoben na vsyakuyu veshch'»
Elmir Kuliev
Или над тем, кто проходил мимо селения, разрушенного до основания? Он сказал: «Как Аллах воскресит это после того, как все это умерло?». Аллах умертвил его на сто лет, а затем оживил и сказал: «Сколько ты пробыл здесь?». Он сказал: «Я пробыл день или часть дня». Он сказал: «Нет, ты пробыл сто лет. Посмотри на свою еду и воду: они даже не изменились. И посмотри на своего осла. Мы непременно сделаем тебя знамением для людей. Посмотри же, как Мы соберем кости, а затем покроем их мясом». Когда это было показано ему, он сказал: «Я знаю, что Аллах способен на всякую вещь»
Gordy Semyonovich Sablukov
Ili kak tot, kotoryy prokhodil po gorodu, razrushennomu do svoikh osnovaniy; on skazal: kak ozhivit yego Bog posle togo, kak on uzhe mortv? Togda Bog umertvil yego na sto let; potom voskresil yego i skazal: "Skol'ko vremeni ty probyl zdes'?" On skazal: "YA probyl zdes' den' ili tol'ko chast' dnya". On skazal: "Net, ty probyl zdes' sto let; posmotri na svoyu pishchu i tvoyo pit'yo, oni ne isportilis'; i posmotri na svoyego osla (eto dlya togo, chtoby Nam sdelat' tebya znameniyem dlya lyudey), posmotri, kak My sovokuplyayem kosti i odevayem ikh telom". I kogda sdelalos' yasnym yemu, on skazal: "Uznayu: chto Bog vsemogushch
Gordy Semyonovich Sablukov
Или как тот, который проходил по городу, разрушенному до своих оснований; он сказал: как оживит его Бог после того, как он уже мёртв? Тогда Бог умертвил его на сто лет; потом воскресил его и сказал: "Сколько времени ты пробыл здесь?" Он сказал: "Я пробыл здесь день или только часть дня". Он сказал: "Нет, ты пробыл здесь сто лет; посмотри на свою пищу и твоё питьё, они не испортились; и посмотри на своего осла (это для того, чтобы Нам сделать тебя знамением для людей), посмотри, как Мы совокупляем кости и одеваем их телом". И когда сделалось ясным ему, он сказал: "Узнаю: что Бог всемогущ
Ignaty Yulianovich Krachkovsky
Ili kak tot, kto prokhodil mimo seleniya, a ono bylo razrusheno do osnovaniy. On skazal: "Kak ozhivit eto Allakh, posle togo kak ono umerlo?" I umertvil yego Allakh na sto let, potom voskresil. On skazal: "Skol'ko ty probyl?" Tot skazal: "Probyl ya den' ili chast' dnya". On skazal: "Net, ty probyl sto let! I posmotri na tvoyu pishchu i pit'ye, ono ne isportilos'. I posmotri na svoyego osla - dlya togo, chtoby Nam sdelat' tebya znameniyem dlya lyudey, - posmotri na kosti, kak my ikh podnimayem, a potom odevayem myasom". I kogda stalo yemu yasno, on skazal: "YA znayu, chto Allakh moshchen nad vsyakoy veshch'yu
Ignaty Yulianovich Krachkovsky
Или как тот, кто проходил мимо селения, а оно было разрушено до оснований. Он сказал: "Как оживит это Аллах, после того как оно умерло?" И умертвил его Аллах на сто лет, потом воскресил. Он сказал: "Сколько ты пробыл?" Тот сказал: "Пробыл я день или часть дня". Он сказал: "Нет, ты пробыл сто лет! И посмотри на твою пищу и питье, оно не испортилось. И посмотри на своего осла - для того, чтобы Нам сделать тебя знамением для людей, - посмотри на кости, как мы их поднимаем, а потом одеваем мясом". И когда стало ему ясно, он сказал: "Я знаю, что Аллах мощен над всякой вещью
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek