Quran with Russian translation - Surah Ta-Ha ayat 63 - طه - Page - Juz 16
﴿قَالُوٓاْ إِنۡ هَٰذَٰنِ لَسَٰحِرَٰنِ يُرِيدَانِ أَن يُخۡرِجَاكُم مِّنۡ أَرۡضِكُم بِسِحۡرِهِمَا وَيَذۡهَبَا بِطَرِيقَتِكُمُ ٱلۡمُثۡلَىٰ ﴾
[طه: 63]
﴿قالوا إن هذان لساحران يريدان أن يخرجاكم من أرضكم بسحرهما ويذهبا بطريقتكم﴾ [طه: 63]
Abu Adel (Колдуны Фараона) сказали (между собой): «Поистине, эти двое – однозначно, два колдуна: они (вдвоем) хотят вывести вас из вашей земли своим колдовством и последовать вашим примерным путем [совершать великое колдовство, которое совершаете вы] |
Elmir Kuliev Oni skazali: «Eti dvoye muzhchin - kolduny. Oni khotyat koldovstvom izgnat' vas iz vashey strany i vdvoyem sledovat' vashim prevoskhodnym putem |
Elmir Kuliev Они сказали: «Эти двое мужчин - колдуны. Они хотят колдовством изгнать вас из вашей страны и вдвоем следовать вашим превосходным путем |
Gordy Semyonovich Sablukov Oni govorili: "Eti oba - volkhvy; svoim volkhvovaniyem oni khotyat vygnat' vas iz zemli vashey, unichtozhit' vse, chto yest' prevoskhodneyshego v stroye gosudarstvennom |
Gordy Semyonovich Sablukov Они говорили: "Эти оба - волхвы; своим волхвованием они хотят выгнать вас из земли вашей, уничтожить все, что есть превосходнейшего в строе государственном |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Oni skazali: "Konechno, eto - dva volshebnika: oni khotyat vyvesti vas iz vashey zemli svoim koldovstvom i pogubit' vash primernyy put' |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Они сказали: "Конечно, это - два волшебника: они хотят вывести вас из вашей земли своим колдовством и погубить ваш примерный путь |