Quran with Turkish translation - Surah Ta-Ha ayat 63 - طه - Page - Juz 16
﴿قَالُوٓاْ إِنۡ هَٰذَٰنِ لَسَٰحِرَٰنِ يُرِيدَانِ أَن يُخۡرِجَاكُم مِّنۡ أَرۡضِكُم بِسِحۡرِهِمَا وَيَذۡهَبَا بِطَرِيقَتِكُمُ ٱلۡمُثۡلَىٰ ﴾
[طه: 63]
﴿قالوا إن هذان لساحران يريدان أن يخرجاكم من أرضكم بسحرهما ويذهبا بطريقتكم﴾ [طه: 63]
Abdulbaki Golpinarli Bu iki buyucu dediler, buyuleriyle sizi yerinizden, yurdunuzdan cıkarmak istiyor, sizi yuce yolunuzdan cevirmek diliyor |
Adem Ugur Soyle dediler: "Bu ikisi, muhakkak ki, sihirleriyle sizi yurdunuzdan cıkarmak ve sizin ornek yolunuzu ortadan kaldırmak isteyen iki sihirbazdırlar sadece |
Adem Ugur Şöyle dediler: "Bu ikisi, muhakkak ki, sihirleriyle sizi yurdunuzdan çıkarmak ve sizin örnek yolunuzu ortadan kaldırmak isteyen iki sihirbazdırlar sadece |
Ali Bulac Dediler ki: "Bunlar herhalde iki sihirbazdır, sizi sihirleriyle yurdunuzdan surup-cıkarmak ve ornek olarak tutturdugunuz yolunuzu (dininizi) yok etmek istemektedirler |
Ali Bulac Dediler ki: "Bunlar herhalde iki sihirbazdır, sizi sihirleriyle yurdunuzdan sürüp-çıkarmak ve örnek olarak tutturduğunuz yolunuzu (dininizi) yok etmek istemektedirler |
Ali Fikri Yavuz (Asikare olarak da soyle) dediler: “- Bi ikisi (Musa ile Harun) muhakkak sihirbazdır; buyuleriyle siz hem yerinizden cıkarmak, hem de ornek dininizi yok etmek istiyorlar |
Ali Fikri Yavuz (Aşikâre olarak da şöyle) dediler: “- Bi ikisi (Musa ile Hârun) muhakkak sihirbazdır; büyüleriyle siz hem yerinizden çıkarmak, hem de örnek dininizi yok etmek istiyorlar |
Celal Y Ld R M Dediler ki: Bu ikisi (Musa ite Harun) iki sihirbazdır ki sizi sihirleriyle topragınızdan cıkarmak ve ornek sayılan yolumuzu, mezhebimizi (temelinden yıkıp) gidermek istiyorlar |
Celal Y Ld R M Dediler ki: Bu ikisi (Musâ ite Harun) iki sihirbazdır ki sizi sihirleriyle toprağınızdan çıkarmak ve örnek sayılan yolumuzu, mezhebimizi (temelinden yıkıp) gidermek istiyorlar |