Quran with Russian translation - Surah Al-Anbiya’ ayat 80 - الأنبيَاء - Page - Juz 17
﴿وَعَلَّمۡنَٰهُ صَنۡعَةَ لَبُوسٖ لَّكُمۡ لِتُحۡصِنَكُم مِّنۢ بَأۡسِكُمۡۖ فَهَلۡ أَنتُمۡ شَٰكِرُونَ ﴾
[الأنبيَاء: 80]
﴿وعلمناه صنعة لبوس لكم لتحصنكم من بأسكم فهل أنتم شاكرون﴾ [الأنبيَاء: 80]
Abu Adel И научили Мы его [Дауда] делать кольчугу [одежду воина, представляющую собой переплетенные между собой маленькие кольца] для вас, чтобы она [кольчуга] уберегала вас (о, люди) от вашей ярости [от ударов оружием]. Разве же вы являетесь благодарными |
Elmir Kuliev My nauchili yego (Davuda) izgotovlyat' dlya vas kol'chugi, chtoby oni predokhranyali vas ot prichinyayemogo vami vreda. No razve vy blagodarny |
Elmir Kuliev Мы научили его (Давуда) изготовлять для вас кольчуги, чтобы они предохраняли вас от причиняемого вами вреда. Но разве вы благодарны |
Gordy Semyonovich Sablukov My nauchili yego iskusstvu delat' broni dlya vas, chto by vy mezhdu soboyu zashchishchalis' ot udarov: za eto ne blagodarny li vy |
Gordy Semyonovich Sablukov Мы научили его искусству делать брони для вас, что бы вы между собою защищались от ударов: за это не благодарны ли вы |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky I nauchili My yego delat' kol'chugu dlya vas, chtoby ona zashchishchala vas ot vashey yarosti. A razve vy blagodarny |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky И научили Мы его делать кольчугу для вас, чтобы она защищала вас от вашей ярости. А разве вы благодарны |