Quran with Russian translation - Surah Al-hajj ayat 70 - الحج - Page - Juz 17
﴿أَلَمۡ تَعۡلَمۡ أَنَّ ٱللَّهَ يَعۡلَمُ مَا فِي ٱلسَّمَآءِ وَٱلۡأَرۡضِۚ إِنَّ ذَٰلِكَ فِي كِتَٰبٍۚ إِنَّ ذَٰلِكَ عَلَى ٱللَّهِ يَسِيرٞ ﴾
[الحج: 70]
﴿ألم تعلم أن الله يعلم ما في السماء والأرض إن ذلك في﴾ [الحج: 70]
Abu Adel Разве ты (о, Пророк) не знаешь, что Аллах (полностью) знает (про все то), что в небе и на земле? Поистине, это (все) (записано у Него) – в писании [в Хранимой Скрижали]; поистине, это [знание всего] для Аллаха легко |
Elmir Kuliev Razve ty ne znayesh', chto Allakhu izvestno to, chto na nebe i na zemle? Voistinu, eto yest' v Pisanii. Voistinu, eto dlya Allakha legko |
Elmir Kuliev Разве ты не знаешь, что Аллаху известно то, что на небе и на земле? Воистину, это есть в Писании. Воистину, это для Аллаха легко |
Gordy Semyonovich Sablukov Ne znayesh' li, chto Bog znayet to, chto na nebe i na zemle? Istinno, ono u Nego v knige; istinno, eto dlya Boga legko |
Gordy Semyonovich Sablukov Не знаешь ли, что Бог знает то, что на небе и на земле? Истинно, оно у Него в книге; истинно, это для Бога легко |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Razve ty ne znayesh', chto Allakh znayet to, chto v nebe i na zemle? Poistine, eto - v pisanii; poistine, eto dlya Allakha legko |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Разве ты не знаешь, что Аллах знает то, что в небе и на земле? Поистине, это - в писании; поистине, это для Аллаха легко |