Quran with Turkish translation - Surah Al-hajj ayat 70 - الحج - Page - Juz 17
﴿أَلَمۡ تَعۡلَمۡ أَنَّ ٱللَّهَ يَعۡلَمُ مَا فِي ٱلسَّمَآءِ وَٱلۡأَرۡضِۚ إِنَّ ذَٰلِكَ فِي كِتَٰبٍۚ إِنَّ ذَٰلِكَ عَلَى ٱللَّهِ يَسِيرٞ ﴾
[الحج: 70]
﴿ألم تعلم أن الله يعلم ما في السماء والأرض إن ذلك في﴾ [الحج: 70]
Abdulbaki Golpinarli Bilmez misin ki Allah, gercekten de bilir ne varsa goklerde ve ne varsa yeryuzunde; suphe yok ki bu, bir kitapta tespit edilmistir; suphe yok ki bu, Allah'a pek kolaydır |
Adem Ugur Bilmez misin ki, Allah, yerde ve gokte ne varsa bilir? Bu, bir kitapta (levh-i mahfuzda) mevcuttur. Bu (esya ve olayların bilgisine sahip olmak), Allah icin cok kolaydır |
Adem Ugur Bilmez misin ki, Allah, yerde ve gökte ne varsa bilir? Bu, bir kitapta (levh-i mahfuzda) mevcuttur. Bu (eşya ve olayların bilgisine sahip olmak), Allah için çok kolaydır |
Ali Bulac Allah'ın, gokte ve yerde olanların hepsini bilmekte oldugunu bilmiyor musun? Gercekten bunlar bir kitaptadır. Hic suphesiz bunlar(ı bilmek), Allah icin pek kolaydır |
Ali Bulac Allah'ın, gökte ve yerde olanların hepsini bilmekte olduğunu bilmiyor musun? Gerçekten bunlar bir kitaptadır. Hiç şüphesiz bunlar(ı bilmek), Allah için pek kolaydır |
Ali Fikri Yavuz Bilmez misin ki Allah, gokte ve yerde ne varsa hepsini bilir. Muhakkak bunlar bir kitabdadır (Levh-i Mahfuz’dadır). Dogrusu bunları bilmek, Allah’a gore pek kolaydır |
Ali Fikri Yavuz Bilmez misin ki Allah, gökte ve yerde ne varsa hepsini bilir. Muhakkak bunlar bir kitabdadır (Levh-i Mahfuz’dadır). Doğrusu bunları bilmek, Allah’a göre pek kolaydır |
Celal Y Ld R M Bilmez misin ki, Allah mutlaka gokte ve yerde olanları bilir. Suphesiz ki bunların (hepsi) kitapta (yazılı)dır. Ve bunlar elbette Allah´a pek kolaydır |
Celal Y Ld R M Bilmez misin ki, Allah mutlaka gökte ve yerde olanları bilir. Şüphesiz ki bunların (hepsi) kitapta (yazılı)dır. Ve bunlar elbette Allah´a pek kolaydır |