Quran with Russian translation - Surah Ash-Shu‘ara’ ayat 189 - الشعراء - Page - Juz 19
﴿فَكَذَّبُوهُ فَأَخَذَهُمۡ عَذَابُ يَوۡمِ ٱلظُّلَّةِۚ إِنَّهُۥ كَانَ عَذَابَ يَوۡمٍ عَظِيمٍ ﴾
[الشعراء: 189]
﴿فكذبوه فأخذهم عذاب يوم الظلة إنه كان عذاب يوم عظيم﴾ [الشعراء: 189]
Abu Adel И отвергли они его [Шуайба] (не признав посланным от Аллаха), и постигло их наказание [[Их постигла сильная жара, от которой невозможно было где-либо укрыться. Затем Аллах Всевышний послал им тучу, под которой была прохлада. И все они зашли под эту тучу, и тогда Аллах Всевышний низвел на них огонь, который уничтожил их всех.]] в день покрова. Поистине, это было наказанием дня великого |
Elmir Kuliev Oni sochli yego lzhetsom, i ikh postigli mucheniya v den' teni. Voistinu, eto byli mucheniya v Velikiy den' |
Elmir Kuliev Они сочли его лжецом, и их постигли мучения в день тени. Воистину, это были мучения в Великий день |
Gordy Semyonovich Sablukov Oni pochli yego za obmanshchika, i za to kazn' postigla ikh v den' yavleniya nad nimi temnogo oblaka. Den' kazni ikh byl strashnym |
Gordy Semyonovich Sablukov Они почли его за обманщика, и за то казнь постигла их в день явления над ними темного облака. День казни их был страшным |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky I oni sochli yego lzhetsom, i postiglo ikh nakazaniye v den' pokrova; poistine, eto bylo nakazaniyem dnya velikogo |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky И они сочли его лжецом, и постигло их наказание в день покрова; поистине, это было наказанием дня великого |