Quran with English translation - Surah Ash-Shu‘ara’ ayat 189 - الشعراء - Page - Juz 19
﴿فَكَذَّبُوهُ فَأَخَذَهُمۡ عَذَابُ يَوۡمِ ٱلظُّلَّةِۚ إِنَّهُۥ كَانَ عَذَابَ يَوۡمٍ عَظِيمٍ ﴾
[الشعراء: 189]
﴿فكذبوه فأخذهم عذاب يوم الظلة إنه كان عذاب يوم عظيم﴾ [الشعراء: 189]
Al Bilal Muhammad Et Al But they rejected him. Then came the punishment of a day of the shadow, and that was the penalty of a great day |
Ali Bakhtiari Nejad So they denied him, then the punishment of day of the covering clouds (of fire) took them. Indeed it was the punishment of a great day |
Ali Quli Qarai So they impugned him, and then they were overtaken by the punishment of the day of the overshadowing cloud. It was indeed the punishment of a terrible day |
Ali Unal So they denied him and in consequence, the punishment of the Day of the Overshadowing seized them. It surely was the punishment of an awesome day |
Hamid S Aziz But they rejected him, so the torment of the day of gloom (Ashes from a volcanic eruption?) seized them. Lo! It was the retribution of an awful day |
John Medows Rodwell And when they treated him as a liar, the chastisement of the day of cloud overtook them. This truly was the chastisement of a dreadful day |
Literal So they denied him , so torture (of) the shade`s day/time punished/took them, that it truly was a great day`s/time`s torture |
Mir Anees Original So they denied him therefore the punishment of the over shadowing cloud seized them, it was certainly a punishment of a great day |
Mir Aneesuddin So they denied him therefore the punishment of the over shadowing cloud seized them, it was certainly a punishment of a great day |