Quran with Russian translation - Surah Al-Qasas ayat 16 - القَصَص - Page - Juz 20
﴿قَالَ رَبِّ إِنِّي ظَلَمۡتُ نَفۡسِي فَٱغۡفِرۡ لِي فَغَفَرَ لَهُۥٓۚ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلۡغَفُورُ ٱلرَّحِيمُ ﴾
[القَصَص: 16]
﴿قال رب إني ظلمت نفسي فاغفر لي فغفر له إنه هو الغفور﴾ [القَصَص: 16]
Abu Adel (И Муса) сказал: «Господи! Поистине, я обидел самого себя (убив того, которого мне не нужно было убивать). Так прости же мне (этот мой грех)!» И простил Он [Аллах] ему [Мусе] (его грех): поистине, ведь Он [Аллах] – Прощающий (грехи рабам Своим), Милосердный (к ним) |
Elmir Kuliev On skazal: «Gospodi! YA postupil nespravedlivo po otnosheniyu k sebe. Prosti zhe menya!». On prostil yego, ibo On - Proshchayushchiy, Miloserdnyy |
Elmir Kuliev Он сказал: «Господи! Я поступил несправедливо по отношению к себе. Прости же меня!». Он простил его, ибо Он - Прощающий, Милосердный |
Gordy Semyonovich Sablukov On skazal: "Gospodi! YA sdelal zlo sebe samomu; prosti mne". I On prostil yemu; potomu chto On - proshchayushchiy, miloserdnyy |
Gordy Semyonovich Sablukov Он сказал: "Господи! Я сделал зло себе самому; прости мне". И Он простил ему; потому что Он - прощающий, милосердный |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Skazal on: "Gospodi! YA obidel samogo sebya. Prosti zhe mne!" I prostil On yemu: ved' On - proshchayushchiy, milostivyy |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Сказал он: "Господи! Я обидел самого себя. Прости же мне!" И простил Он ему: ведь Он - прощающий, милостивый |