×

Moise a intrat in cetate intr-o clipa de nepasare a locuitorilor ei 28:15 Russian translation

Quran infoRussianSurah Al-Qasas ⮕ (28:15) ayat 15 in Russian

28:15 Surah Al-Qasas ayat 15 in Russian (الروسية)

Quran with Russian translation - Surah Al-Qasas ayat 15 - القَصَص - Page - Juz 20

﴿وَدَخَلَ ٱلۡمَدِينَةَ عَلَىٰ حِينِ غَفۡلَةٖ مِّنۡ أَهۡلِهَا فَوَجَدَ فِيهَا رَجُلَيۡنِ يَقۡتَتِلَانِ هَٰذَا مِن شِيعَتِهِۦ وَهَٰذَا مِنۡ عَدُوِّهِۦۖ فَٱسۡتَغَٰثَهُ ٱلَّذِي مِن شِيعَتِهِۦ عَلَى ٱلَّذِي مِنۡ عَدُوِّهِۦ فَوَكَزَهُۥ مُوسَىٰ فَقَضَىٰ عَلَيۡهِۖ قَالَ هَٰذَا مِنۡ عَمَلِ ٱلشَّيۡطَٰنِۖ إِنَّهُۥ عَدُوّٞ مُّضِلّٞ مُّبِينٞ ﴾
[القَصَص: 15]

Moise a intrat in cetate intr-o clipa de nepasare a locuitorilor ei si a gasit acolo doi oameni care se incaierasera. Unul era dintre ai lui, celalalt dintre cei ai vrajmasului sau. Cel din tabara sa ii ceru ajutorul impotriva celui ce era dintre vrajmasii sai. Moise ii dadu o lovitura si-l omori. El spuse: “Aceasta este lucrarea Diavolului, caci el este un vrajmas fatis, ratacitor.”

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ودخل المدينة على حين غفلة من أهلها فوجد فيها رجلين يقتتلان هذا, باللغة الروسية

﴿ودخل المدينة على حين غفلة من أهلها فوجد فيها رجلين يقتتلان هذا﴾ [القَصَص: 15]

Abu Adel
И вошел он [Муса] (скрытно) в (египетский) город во время небрежения обитателей его и нашел [увидел] там двух людей, которые бились [сражались] (один против другого): этот из его [Мусы] партии [народа], а этот – из врагов [из народа Фараона]. И попросил помощи у него [у Мусы] тот, что из его партии [народа], против того, кто из (числа) врагов его. И ударил его [копта] Муса (кулаком) и покончил с ним [убил его]. (И затем) (Муса) сказал: «Это [то, что произошло] – из деяний сатаны, ведь он – враг (для человека), сбивающий с (правильного) пути, явный [очевидный]». {Эти события произошли еще до начала пророческой миссии пророка Мусы}
Elmir Kuliev
Voydya v gorod, kogda yego zhiteli byli nevnimatel'ny, on vstretil dvukh muzhchin, kotoryye dralis' drug s drugom. Odin byl iz chisla yego storonnikov, a drugoy byl iz chisla yego vragov. Tot, kto byl iz chisla yego storonnikov, poprosil yego pomoch' yemu protiv togo, kto byl iz chisla yego vragov. Musa (Moisey) udaril yego kulakom i prikonchil. On skazal: «Eto - odno iz deyaniy d'yavola. Voistinu, on yavlyayetsya yavnym vragom, vvodyashchim v zabluzhdeniye»
Elmir Kuliev
Войдя в город, когда его жители были невнимательны, он встретил двух мужчин, которые дрались друг с другом. Один был из числа его сторонников, а другой был из числа его врагов. Тот, кто был из числа его сторонников, попросил его помочь ему против того, кто был из числа его врагов. Муса (Моисей) ударил его кулаком и прикончил. Он сказал: «Это - одно из деяний дьявола. Воистину, он является явным врагом, вводящим в заблуждение»
Gordy Semyonovich Sablukov
Odnazhdy on voshel v gorod v takoye vremya, kogda zhiteli yego ne obrashchali na nego vnimaniya. V nem uvidel on dvukh chelovek, derushchikhsya mezhdu soboy: odin byl iz yego naroda, drugoy iz vragov yego. Tot, kotoryy byl iz yego naroda, poprosil u nego pomoshchi protiv togo, kotoryy byl iz vragov yemu: Moisey udaril etogo svoim kulakom i umertvil yego. On skazal: "Eto - delo satany; on - vrag, yavnyy soblaznitel'
Gordy Semyonovich Sablukov
Однажды он вошел в город в такое время, когда жители его не обращали на него внимания. В нем увидел он двух человек, дерущихся между собой: один был из его народа, другой из врагов его. Тот, который был из его народа, попросил у него помощи против того, который был из врагов ему: Моисей ударил этого своим кулаком и умертвил его. Он сказал: "Это - дело сатаны; он - враг, явный соблазнитель
Ignaty Yulianovich Krachkovsky
I voshel on v gorod v minutu nebrezheniya obitateley i nashel tam dvukh lyudey, kotoryye bilis': etot iz yego partii, a etot - iz vragov. I vzyval k nemu o pomoshchi tot, chto iz yego partii, protiv togo, chto iz vragov. I udaril yego kulakom Musa i pokonchil s nim. On skazal: "Eto - deyaniya satany, ved' on - vrag, sbivayushchiy s puti, yavnyy
Ignaty Yulianovich Krachkovsky
И вошел он в город в минуту небрежения обитателей и нашел там двух людей, которые бились: этот из его партии, а этот - из врагов. И взывал к нему о помощи тот, что из его партии, против того, что из врагов. И ударил его кулаком Муса и покончил с ним. Он сказал: "Это - деяния сатаны, ведь он - враг, сбивающий с пути, явный
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek