×

Rabbim dedi, ben kendime zulmettim, sen yarlıga beni ve mabudu, onu yarlıgadı; 28:16 Turkish translation

Quran infoTurkishSurah Al-Qasas ⮕ (28:16) ayat 16 in Turkish

28:16 Surah Al-Qasas ayat 16 in Turkish (التركية)

Quran with Turkish translation - Surah Al-Qasas ayat 16 - القَصَص - Page - Juz 20

﴿قَالَ رَبِّ إِنِّي ظَلَمۡتُ نَفۡسِي فَٱغۡفِرۡ لِي فَغَفَرَ لَهُۥٓۚ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلۡغَفُورُ ٱلرَّحِيمُ ﴾
[القَصَص: 16]

Rabbim dedi, ben kendime zulmettim, sen yarlıga beni ve mabudu, onu yarlıgadı; şüphe yok ki o, suçları örter, rahimdir

❮ Previous Next ❯

ترجمة: قال رب إني ظلمت نفسي فاغفر لي فغفر له إنه هو الغفور, باللغة التركية

﴿قال رب إني ظلمت نفسي فاغفر لي فغفر له إنه هو الغفور﴾ [القَصَص: 16]

Abdulbaki Golpinarli
Rabbim dedi, ben kendime zulmettim, sen yarlıga beni ve mabudu, onu yarlıgadı; suphe yok ki o, sucları orter, rahimdir
Adem Ugur
Musa: Rabbim! Dogrusu kendime zulmettim (basıma is actım). Beni bagısla dedi, Allah da onu bagısladı. Cunku, cok bagıslayıcı, cok esirgeyici olan ancak O´dur
Adem Ugur
Musa: Rabbim! Doğrusu kendime zulmettim (başıma iş açtım). Beni bağışla dedi, Allah da onu bağışladı. Çünkü, çok bağışlayıcı, çok esirgeyici olan ancak O´dur
Ali Bulac
Dedi ki: "Rabbim, gercekten, ben kendi nefsime zulmettim, artık beni bagısla." Boylece (Allah) onu bagısladı. Suphesiz. O, bagıslayandır, esirgeyendir
Ali Bulac
Dedi ki: "Rabbim, gerçekten, ben kendi nefsime zulmettim, artık beni bağışla." Böylece (Allah) onu bağışladı. Şüphesiz. O, bağışlayandır, esirgeyendir
Ali Fikri Yavuz
(Musa yaptıgına pisman olarak Allah’dan afv diledi ve soyle) dedi: “- Ey Rabbim! Dogrusu ben nefsime (onu oldurmekle) yazık ettim. Artık gunahımı bagısla.” Bunun uzerine Allah da onu bagısladı. Cunku O, Gafur’dur= cok bagıslayıcıdır, Rahim’dir= cok merhametlidir
Ali Fikri Yavuz
(Mûsa yaptığına pişman olarak Allah’dan afv diledi ve şöyle) dedi: “- Ey Rabbim! Doğrusu ben nefsime (onu öldürmekle) yazık ettim. Artık günahımı bağışla.” Bunun üzerine Allah da onu bağışladı. Çünkü O, Gafûr’dur= çok bağışlayıcıdır, Rahîm’dir= çok merhametlidir
Celal Y Ld R M
Musa: «Ey Rabbim!» dedi, «dogrusu ben kendime haksızlık ettim; artık beni bagısla.» Bunun uzerine Rabbı onu bagısladı. Cunku O, gercekten cok bagıslayan ve cok merhamet edendir
Celal Y Ld R M
Musâ: «Ey Rabbim!» dedi, «doğrusu ben kendime haksızlık ettim; artık beni bağışla.» Bunun üzerine Rabbı onu bağışladı. Çünkü O, gerçekten çok bağışlayan ve çok merhamet edendir
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek