Quran with Turkish translation - Surah Al-Qasas ayat 16 - القَصَص - Page - Juz 20
﴿قَالَ رَبِّ إِنِّي ظَلَمۡتُ نَفۡسِي فَٱغۡفِرۡ لِي فَغَفَرَ لَهُۥٓۚ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلۡغَفُورُ ٱلرَّحِيمُ ﴾
[القَصَص: 16]
﴿قال رب إني ظلمت نفسي فاغفر لي فغفر له إنه هو الغفور﴾ [القَصَص: 16]
Abdulbaki Golpinarli Rabbim dedi, ben kendime zulmettim, sen yarlıga beni ve mabudu, onu yarlıgadı; suphe yok ki o, sucları orter, rahimdir |
Adem Ugur Musa: Rabbim! Dogrusu kendime zulmettim (basıma is actım). Beni bagısla dedi, Allah da onu bagısladı. Cunku, cok bagıslayıcı, cok esirgeyici olan ancak O´dur |
Adem Ugur Musa: Rabbim! Doğrusu kendime zulmettim (başıma iş açtım). Beni bağışla dedi, Allah da onu bağışladı. Çünkü, çok bağışlayıcı, çok esirgeyici olan ancak O´dur |
Ali Bulac Dedi ki: "Rabbim, gercekten, ben kendi nefsime zulmettim, artık beni bagısla." Boylece (Allah) onu bagısladı. Suphesiz. O, bagıslayandır, esirgeyendir |
Ali Bulac Dedi ki: "Rabbim, gerçekten, ben kendi nefsime zulmettim, artık beni bağışla." Böylece (Allah) onu bağışladı. Şüphesiz. O, bağışlayandır, esirgeyendir |
Ali Fikri Yavuz (Musa yaptıgına pisman olarak Allah’dan afv diledi ve soyle) dedi: “- Ey Rabbim! Dogrusu ben nefsime (onu oldurmekle) yazık ettim. Artık gunahımı bagısla.” Bunun uzerine Allah da onu bagısladı. Cunku O, Gafur’dur= cok bagıslayıcıdır, Rahim’dir= cok merhametlidir |
Ali Fikri Yavuz (Mûsa yaptığına pişman olarak Allah’dan afv diledi ve şöyle) dedi: “- Ey Rabbim! Doğrusu ben nefsime (onu öldürmekle) yazık ettim. Artık günahımı bağışla.” Bunun üzerine Allah da onu bağışladı. Çünkü O, Gafûr’dur= çok bağışlayıcıdır, Rahîm’dir= çok merhametlidir |
Celal Y Ld R M Musa: «Ey Rabbim!» dedi, «dogrusu ben kendime haksızlık ettim; artık beni bagısla.» Bunun uzerine Rabbı onu bagısladı. Cunku O, gercekten cok bagıslayan ve cok merhamet edendir |
Celal Y Ld R M Musâ: «Ey Rabbim!» dedi, «doğrusu ben kendime haksızlık ettim; artık beni bağışla.» Bunun üzerine Rabbı onu bağışladı. Çünkü O, gerçekten çok bağışlayan ve çok merhamet edendir |