Quran with Russian translation - Surah Al-Qasas ayat 88 - القَصَص - Page - Juz 20
﴿وَلَا تَدۡعُ مَعَ ٱللَّهِ إِلَٰهًا ءَاخَرَۘ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَۚ كُلُّ شَيۡءٍ هَالِكٌ إِلَّا وَجۡهَهُۥۚ لَهُ ٱلۡحُكۡمُ وَإِلَيۡهِ تُرۡجَعُونَ ﴾
[القَصَص: 88]
﴿ولا تدع مع الله إلها آخر لا إله إلا هو كل شيء﴾ [القَصَص: 88]
Abu Adel И не моли [не поклоняйся] наряду с Аллахом другого бога. Нет бога [заслуживающего поклонение], кроме Него! Всякая вещь гибнет [исчезаема], кроме Его Лика. Ему принадлежит решение и к Нему вы будете возвращены (для расчета и воздаяния) |
Elmir Kuliev Ne vzyvay naryadu s Allakhom k drugim bogam. Net bozhestva, krome Nego! Vsyakaya veshch' pogibnet, krome Yego Lika. Tol'ko On prinimayet resheniya, i k Nemu vy budete vozvrashcheny |
Elmir Kuliev Не взывай наряду с Аллахом к другим богам. Нет божества, кроме Него! Всякая вещь погибнет, кроме Его Лика. Только Он принимает решения, и к Нему вы будете возвращены |
Gordy Semyonovich Sablukov Vmeste s Bogom ne prizyvay nikakogo drugogo boga: tol'ko On odin yest' Bog. Vse, chto yest', gibnet krome Yego sushchestva; Yemu prinadlezhit sud, i vy k Nemu vozvrashcheny budete |
Gordy Semyonovich Sablukov Вместе с Богом не призывай никакого другого бога: только Он один есть Бог. Все, что есть, гибнет кроме Его существа; Ему принадлежит суд, и вы к Нему возвращены будете |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky I ne prizyvay vmeste s Allakhom drugogo boga. Net bozhestva, krome Nego! Vsyakaya veshch' gibnet, krome Yego lika. U Nego resheniye i k Nemu vy budete vozvrashcheny |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky И не призывай вместе с Аллахом другого бога. Нет божества, кроме Него! Всякая вещь гибнет, кроме Его лика. У Него решение и к Нему вы будете возвращены |