Quran with Russian translation - Surah Al-‘Ankabut ayat 68 - العَنكبُوت - Page - Juz 21
﴿وَمَنۡ أَظۡلَمُ مِمَّنِ ٱفۡتَرَىٰ عَلَى ٱللَّهِ كَذِبًا أَوۡ كَذَّبَ بِٱلۡحَقِّ لَمَّا جَآءَهُۥٓۚ أَلَيۡسَ فِي جَهَنَّمَ مَثۡوٗى لِّلۡكَٰفِرِينَ ﴾
[العَنكبُوت: 68]
﴿ومن أظلم ممن افترى على الله كذبا أو كذب بالحق لما جاءه﴾ [العَنكبُوت: 68]
Abu Adel И кто же более несправедлив (и грешен) [самый злостный человек], (нежели) чем тот, кто измыслил на Аллаха ложь или считал ложью истину (с которой Аллах направил пророка Мухаммада), когда она [истина] пришла? Разве не в Геенне [Аду] пребывание неверных |
Elmir Kuliev Kto mozhet byt' nespravedliveye togo, kto vozvodit navet na Allakha ili schitayet lozh'yu istinu, kotoraya yavilas' k nemu? Razve ne v Geyenne budet obitel' neveruyushchikh |
Elmir Kuliev Кто может быть несправедливее того, кто возводит навет на Аллаха или считает ложью истину, которая явилась к нему? Разве не в Геенне будет обитель неверующих |
Gordy Semyonovich Sablukov Yest' li yeshche kto zlochestiveye togo, kto vymyshlyayet lozh' o Boge, ili lozh'yu schitayet istinu, posle togo, kak ona prishla k nemu? Razve v geyenne net pomestilishcha dlya nevernykh |
Gordy Semyonovich Sablukov Есть ли еще кто злочестивее того, кто вымышляет ложь о Боге, или ложью считает истину, после того, как она пришла к нему? Разве в геенне нет поместилища для неверных |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Kto boleye nespravedliv, chem tot, kto izobrel protiv Allakha lozh' ili schital lozh'yu istinu, kogda ona prishla? Razve ne v geyenne prebyvaniye nevernykh |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Кто более несправедлив, чем тот, кто изобрел против Аллаха ложь или считал ложью истину, когда она пришла? Разве не в геенне пребывание неверных |