Quran with Russian translation - Surah Al-Ahzab ayat 43 - الأحزَاب - Page - Juz 22
﴿هُوَ ٱلَّذِي يُصَلِّي عَلَيۡكُمۡ وَمَلَٰٓئِكَتُهُۥ لِيُخۡرِجَكُم مِّنَ ٱلظُّلُمَٰتِ إِلَى ٱلنُّورِۚ وَكَانَ بِٱلۡمُؤۡمِنِينَ رَحِيمٗا ﴾
[الأحزَاب: 43]
﴿هو الذي يصلي عليكم وملائكته ليخرجكم من الظلمات إلى النور وكان بالمؤمنين﴾ [الأحزَاب: 43]
Abu Adel Он [Аллах] – Тот, Который благословляет вас, и ангелы Его (также благословляют вас), – чтобы вывести вас из мраков [из невежества и заблуждения] к свету [к Вере и полной покорности Аллаху]. И Он к верующим милостив (и в этом мире и в Вечной жизни) [Он не наказывает их, если они повинуются Ему, стремясь этим только к Его благоволению] |
Elmir Kuliev On - Tot, Kto blagoslovlyayet vas, i Yego angely takzhe blagoslovlyayut vas, chtoby vyvesti vas iz mrakov k svetu. On miloserden k veruyushchim |
Elmir Kuliev Он - Тот, Кто благословляет вас, и Его ангелы также благословляют вас, чтобы вывести вас из мраков к свету. Он милосерден к верующим |
Gordy Semyonovich Sablukov Yego, kotoryy blagoslovlyayet vas, a takzhe i angely Yego, chtoby vyvesti vas iz mraka k svetu: On miloserd k veruyushchim |
Gordy Semyonovich Sablukov Его, который благословляет вас, а также и ангелы Его, чтобы вывести вас из мрака к свету: Он милосерд к верующим |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky On - tot, kotoryy blagoslovlyayet vas, i angely Yego, - chtoby vyvesti vas iz mraka k svetu. On milostiv k veruyushchim |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Он - тот, который благословляет вас, и ангелы Его, - чтобы вывести вас из мрака к свету. Он милостив к верующим |