Quran with Turkish translation - Surah Al-Ahzab ayat 43 - الأحزَاب - Page - Juz 22
﴿هُوَ ٱلَّذِي يُصَلِّي عَلَيۡكُمۡ وَمَلَٰٓئِكَتُهُۥ لِيُخۡرِجَكُم مِّنَ ٱلظُّلُمَٰتِ إِلَى ٱلنُّورِۚ وَكَانَ بِٱلۡمُؤۡمِنِينَ رَحِيمٗا ﴾
[الأحزَاب: 43]
﴿هو الذي يصلي عليكم وملائكته ليخرجكم من الظلمات إلى النور وكان بالمؤمنين﴾ [الأحزَاب: 43]
Abdulbaki Golpinarli Oyle bir mabuttur ki sizi karanlıklardan aydınlıga cıkarmak icin o ve melekleri, rahmetler ihsan eder size ve o, inananlara rahimdir |
Adem Ugur Sizi karanlıklardan aydınlıga cıkarmak icin uzerinize rahmetini gonderen O´dur. Melekleri de size istigfar eder. Allah, muminlere karsı cok merhametlidir |
Adem Ugur Sizi karanlıklardan aydınlığa çıkarmak için üzerinize rahmetini gönderen O´dur. Melekleri de size istiğfar eder. Allah, müminlere karşı çok merhametlidir |
Ali Bulac O'dur ki, sizi karanlıklardan nura cıkarmak icin size rahmet etmekte; melekleri de (size dua etmektedir). O, mu'minleri cok esirgeyicidir |
Ali Bulac O'dur ki, sizi karanlıklardan nura çıkarmak için size rahmet etmekte; melekleri de (size dua etmektedir). O, mü'minleri çok esirgeyicidir |
Ali Fikri Yavuz Sizi karanlıklardan (kufur yollarından) aydınlıga (imana) cıkarmak icin sizin uzerinize melekleri ile rahmet eden O’dur. O, muminlere cok merhametlidir |
Ali Fikri Yavuz Sizi karanlıklardan (küfür yollarından) aydınlığa (imana) çıkarmak için sizin üzerinize melekleri ile rahmet eden O’dur. O, müminlere çok merhametlidir |
Celal Y Ld R M O Allah ki, sizi karanlıklardan aydınlıga cıkarmak icin, O da, melekleri de uzerinize rahmet ve gufran indirir. O, mu´minlere oldukca merhametlidir |
Celal Y Ld R M O Allah ki, sizi karanlıklardan aydınlığa çıkarmak için, O da, melekleri de üzerinize rahmet ve gufran indirir. O, mü´minlere oldukça merhametlidir |