Quran with Russian translation - Surah Saba’ ayat 15 - سَبإ - Page - Juz 22
﴿لَقَدۡ كَانَ لِسَبَإٖ فِي مَسۡكَنِهِمۡ ءَايَةٞۖ جَنَّتَانِ عَن يَمِينٖ وَشِمَالٖۖ كُلُواْ مِن رِّزۡقِ رَبِّكُمۡ وَٱشۡكُرُواْ لَهُۥۚ بَلۡدَةٞ طَيِّبَةٞ وَرَبٌّ غَفُورٞ ﴾
[سَبإ: 15]
﴿لقد كان لسبإ في مسكنهم آية جنتان عن يمين وشمال كلوا من﴾ [سَبإ: 15]
Abu Adel У (племени) Саба в их поселении (которое располагалось в Йемене) было знамение (указывающее на могущество Аллаха): два сада – (один) справа и (другой) слева. (И к ним приходили увещеватели, которые говорили): «Питайтесь уделом вашего Господа и благодарите Его! (Ведь место, где вы живете, это) – благая страна [с хорошим климатом и плодородной почвой], и (ведь Аллах, только Которому, должны служить и поклоняться) – Прощающий Господь [прощает, когда к Нему обращаются с покаянием]!» |
Elmir Kuliev V poselenii sabeytsev bylo znameniye - dva sada sprava i sleva. Vkushayte iz udela vashego Gospoda i blagodarite Yego. Prekrasnaya strana i Proshchayushchiy Gospod' |
Elmir Kuliev В поселении сабейцев было знамение - два сада справа и слева. Вкушайте из удела вашего Господа и благодарите Его. Прекрасная страна и Прощающий Господь |
Gordy Semyonovich Sablukov Dlya zhiteley Savy, v ikh obitalishche, bylo nekogda znameniye: dva sada, na pravoy storone i na levoy storone: "Vkushayte ot darov Gospoda vashego, i bud'te blagodarny Yemu!" - dobraya strana - proshchayushchiy Gospod' |
Gordy Semyonovich Sablukov Для жителей Савы, в их обиталище, было некогда знамение: два сада, на правой стороне и на левой стороне: "Вкушайте от даров Господа вашего, и будьте благодарны Ему!" - добрая страна - прощающий Господь |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky U Saba v ikh zhilishche bylo znameniye: dva sada sprava i sleva - pitaytes' udelom vashego Gospoda i blagodarite Yego! Strana blagaya, i Gospod' miloserdnyy |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky У Саба в их жилище было знамение: два сада справа и слева - питайтесь уделом вашего Господа и благодарите Его! Страна благая, и Господь милосердный |