Quran with Hindi translation - Surah An-Nisa’ ayat 137 - النِّسَاء - Page - Juz 5
﴿إِنَّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ ثُمَّ كَفَرُواْ ثُمَّ ءَامَنُواْ ثُمَّ كَفَرُواْ ثُمَّ ٱزۡدَادُواْ كُفۡرٗا لَّمۡ يَكُنِ ٱللَّهُ لِيَغۡفِرَ لَهُمۡ وَلَا لِيَهۡدِيَهُمۡ سَبِيلَۢا ﴾
[النِّسَاء: 137]
﴿إن الذين آمنوا ثم كفروا ثم آمنوا ثم كفروا ثم ازدادوا كفرا﴾ [النِّسَاء: 137]
Maulana Azizul Haque Al Umari nihsandeh jo eemaan laaye, phir kaafir ho gaye, phir eemaan laaye, phir kaafir ho gaye, phir kufr mein badhate hee chale gaye, to allaah unhen kadaapi kshama nahin karega aur na unhen seedhee dagar dikhaayega |
Muhammad Farooq Khan And Muhammad Ahmed rahe ve log jo eemaan lae, phir inakaar kiya; phir eemaan lae, phir inakaar kiya; phir inakaar kee dasha mein badhate chale gae to allaah unhen kadaapi kshama nahin karega aur na unhen raah dikhaega |
Muhammad Farooq Khan And Muhammad Ahmed रहे वे लोग जो ईमान लाए, फिर इनकार किया; फिर ईमान लाए, फिर इनकार किया; फिर इनकार की दशा में बढते चले गए तो अल्लाह उन्हें कदापि क्षमा नहीं करेगा और न उन्हें राह दिखाएगा |
Suhel Farooq Khan And Saifur Rahman Nadwi beshak jo log eemaan lae usake baad fir kaafir ho gae phir eemaan lae aur phir usake baad kaafir ho gaye aur kufr mein badhate chale gae to khuda unakee magafirat karega aur na unhen raahe raast kee hidaayat hee karega |
Suhel Farooq Khan And Saifur Rahman Nadwi बेशक जो लोग ईमान लाए उसके बाद फ़िर काफ़िर हो गए फिर ईमान लाए और फिर उसके बाद काफ़िर हो गये और कुफ़्र में बढ़ते चले गए तो ख़ुदा उनकी मग़फ़िरत करेगा और न उन्हें राहे रास्त की हिदायत ही करेगा |