×

Noi tuturor am hotarat mostenitori pentru ceea ce au lasat: parintii, rudele 4:33 Russian translation

Quran infoRussianSurah An-Nisa’ ⮕ (4:33) ayat 33 in Russian

4:33 Surah An-Nisa’ ayat 33 in Russian (الروسية)

Quran with Russian translation - Surah An-Nisa’ ayat 33 - النِّسَاء - Page - Juz 5

﴿وَلِكُلّٖ جَعَلۡنَا مَوَٰلِيَ مِمَّا تَرَكَ ٱلۡوَٰلِدَانِ وَٱلۡأَقۡرَبُونَۚ وَٱلَّذِينَ عَقَدَتۡ أَيۡمَٰنُكُمۡ فَـَٔاتُوهُمۡ نَصِيبَهُمۡۚ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ شَهِيدًا ﴾
[النِّسَاء: 33]

Noi tuturor am hotarat mostenitori pentru ceea ce au lasat: parintii, rudele si pe cei cu care sunteti legati printr-un legamant. Dati-le partea lor! Dumnezeu este Martor tuturor

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ولكل جعلنا موالي مما ترك الوالدان والأقربون والذين عقدت أيمانكم فآتوهم نصيبهم, باللغة الروسية

﴿ولكل جعلنا موالي مما ترك الوالدان والأقربون والذين عقدت أيمانكم فآتوهم نصيبهم﴾ [النِّسَاء: 33]

Abu Adel
И каждому (человеку) Мы сделали близких (которые наследуют) то, что оставили родители и родственники. А те, с которыми вы заключили клятвенный (договор [[Наследовании по клятвенному договору было в начале Ислама, но затем оно было отменено аятами о наследстве.]]) (о том, что окажете им помощь и дадите что-то из наследства), – давайте им их долю. Поистине, Аллах – всякой вещи свидетель
Elmir Kuliev
Kazhdomu cheloveku My opredelili blizkikh, kotoryye nasleduyut iz togo, chto ostavili roditeli i blizhayshiye rodstvenniki. Otdavayte tem, s kem vy svyazany klyatvami, ikh dolyu. Voistinu, Allakh - Svidetel' vsyakoy veshchi
Elmir Kuliev
Каждому человеку Мы определили близких, которые наследуют из того, что оставили родители и ближайшие родственники. Отдавайте тем, с кем вы связаны клятвами, их долю. Воистину, Аллах - Свидетель всякой вещи
Gordy Semyonovich Sablukov
Dlya vsekh My dali ustav byt' naslednikami togo, chto ostavlyayut posle sebya roditeli i blizkiye rodstvenniki; i tem, i tem s kotorymi sdelany u vas klyatvennyye dogovory, otdavayte dolyu ikh: istinno, Bog yest' svidetel' kazhdomu delu
Gordy Semyonovich Sablukov
Для всех Мы дали устав быть наследниками того, что оставляют после себя родители и близкие родственники; и тем, и тем с которыми сделаны у вас клятвенные договоры, отдавайте долю их: истинно, Бог есть свидетель каждому делу
Ignaty Yulianovich Krachkovsky
Kazhdomu My sdelali naslednikov v tom, chto ostavili roditeli i blizkiye, a te, s kotorymi vashi klyatvy ukrepili dogovor, - davayte im ikh dolyu. Poistine, Allakh - vsyakoy veshchi svidetel'
Ignaty Yulianovich Krachkovsky
Каждому Мы сделали наследников в том, что оставили родители и близкие, а те, с которыми ваши клятвы укрепили договор, - давайте им их долю. Поистине, Аллах - всякой вещи свидетель
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek